(Translated by https://www.hiragana.jp/)
HOLY BIBLE: 2 Kings 15  
New Advent
 Home   Encyclopedia   Summa   Fathers   Bible   Library 
 A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 
New Advent
OLD TESTAMENT NEW TESTAMENT
The
7 Books
Old Testament
History
Wisdom
Books
Major
Prophets
Minor
Prophets
NT
History
Epistles of
St. Paul
General
Writings
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuter.
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chron.
2 Chron.
Ezra
Nehem.
Tobit
Judith
Esther
1 Macc.
2 Macc.
Job
Psalms
Proverbs
Eccles.
Songs
Wisdom
Sirach
Isaiah
Jeremiah
Lament.
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1 Corinth.
2 Corinth.
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thess.
2 Thess.
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation
Previous 

2 Kings 15

 Next
« 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 »

Knox Bible Ad

1 νにゅーτたうεいぷしろんιいおた εいぷしろんἰκοστῷ κかっぱαあるふぁὶ ἑβδόμῳ τたうῷ Ιεροβοαμ βασιλεῖ Ισραηλ ἐβασίλευσεν Αζαριας υうぷしろんἱὸς Αμεσσιου βασιλέως Ιいおたοおみくろんυうぷしろんδでるたαあるふぁ 2 υうぷしろんἱὸς ἑκκαίδεκα ἐτたうνにゅーνにゅーνにゅー τたうῷ βασιλεύειν αあるふぁτたうνにゅー κかっぱαあるふぁὶ πεντήκοντα κかっぱαあるふぁὶ δύο ἔτたうηいーた ἐβασίλευσεν ἐνにゅー Ιερουσαλημ κかっぱαあるふぁὶ ὄνομα τたうῇ μητρὶ αあるふぁτたうοおみくろんῦ Χαλια ἐξくしー Ιερουσαλημ 3 κかっぱαあるふぁὶ ἐποίησεν τたうεいぷしろんθしーたὲς ἐνにゅー ὀφθαλμοῖς κυρίου κかっぱαあるふぁτたうὰ πάντα ὅσしぐまαあるふぁ ἐποίησεν Αμεσσιας ὁ πατὴρろー αあるふぁτたうοおみくろん 4 πぱいλらむだνにゅー τたうνにゅー ὑψηλῶνにゅー οおみくろんκかっぱξくしーῆρεν ἔτたうιいおたλらむだαあるふぁὸς ἐθυσίαζεν κかっぱαあるふぁὶ ἐθυμίων ἐνにゅー τたうοおみくろんῖς ὑψηλοῖς 5 κかっぱαあるふぁὶ ἥψατο κύριος τたうοおみくろんῦ βασιλέως κかっぱαあるふぁὶ ἦνにゅー λελεπρωμένος ἕως ἡμέρας θανάτου αあるふぁτたうοおみくろんκかっぱαあるふぁὶ ἐβασίλευσεν ἐνにゅー οおみくろんκかっぱῳ αφφουσωθ κかっぱαあるふぁὶ Ιωαθαμ υうぷしろんἱὸς τたうοおみくろんῦ βασιλέως ἐπぱいτたうοおみくろんκかっぱῳ κρίνων τたうνにゅー λらむだαあるふぁνにゅー τたうῆς γがんまῆς 6 κかっぱαあるふぁτたうὰ λοιπὰ τたうνにゅー λόγων Αζαριου κかっぱαあるふぁὶ πάντα ὅσしぐまαあるふぁ ἐποίησεν οおみくろんκかっぱδでるたοおみくろんτたうαあるふぁτたうαあるふぁ γεγραμμένα ἐπぱいὶ βιβλίου λόγων τたうνにゅー ἡμερῶνにゅー τたうοおみくろんῖς βασιλεῦσしぐまιいおたνにゅー Ιいおたοおみくろんυうぷしろんδでるたαあるふぁ 7 κかっぱαあるふぁὶ ἐκοιμήθη Αζαριας μみゅーεいぷしろんτたうτたうνにゅー πατέρων αあるふぁτたうοおみくろんκかっぱαあるふぁὶ ἔθαψαν αあるふぁτたうνにゅー μみゅーεいぷしろんτたうτたうνにゅー πατέρων αあるふぁτたうοおみくろんῦ ἐνにゅー πόλει Δでるたαあるふぁυうぷしろんιいおたδでるた κかっぱαあるふぁὶ ἐβασίλευσεν Ιωαθαμ υうぷしろんἱὸς αあるふぁτたうοおみくろんῦ ἀνにゅー{T'} αあるふぁτたうοおみくろん 1 It was in the twenty-seventh year of Jeroboam that Azarias succeeded his father Amasias on the throne of Juda. 2 He was then sixteen years old, and for fifty years he reigned at Jerusalem; his mother’s name was Jechelia, a woman of Jerusalem. 3 He obeyed the Lord’s will, following in all things the example of his father Amasias, 4 but did not destroy the hill-shrines; men still sacrificed and burned incense on the mountain tops. 5 On him the Lord’s hand fell, and he ended his days as a leper, dwelling apart in a house of his own, while his son Joatham had charge of the palace, and heard the complaints of his subjects. 6 What else Azarias did, all his history, is to be found in the Annals of the kings of Juda. 7 So he was laid to rest with his fathers; among his ancestors, in the Keep of David, they buried him; and Joatham came to the throne. 1 Anno vigesimo septimo Jeroboam regis Israël, regnavit Azarias filius Amasiæ regis Juda. 2 Sedecim annorum erat cum regnare cœpisset, et quinquaginta duobus annis regnavit in Jerusalem: nomen matris ejus Jechelia de Jerusalem. 3 Fecitque quod erat placitum coram Domino, juxta omnia quæ fecit Amasias pater ejus. 4 Verumtamen excelsa non est demolitus: adhuc populus sacrificabat, et adolebat incensum in excelsis. 5 Percussit autem Dominus regem, et fuit leprosus usque in diem mortis suæ, et habitabat in domo libera seorsum: Joatham vero filius regis gubernabat palatium, et judicabit populum terræ. 6 Reliqua autem sermonum Azariæ, et universa quæ fecit, nonne hæc scripta sunt in libro verborum dierum regum Juda? 7 Et dormivit Azarias cum patribus suis: sepelieruntque eum cum majoribus suis in civitate David, et regnavit Joatham filius ejus pro eo.
8 νにゅーτたうεいぷしろんιいおた τριακοστῷ κかっぱαあるふぁὶ ὀγδόῳ τたうῷ Αζαρια βασιλεῖ Ιουδα ἐβασίλευσεν Ζαχαριας υうぷしろんἱὸς Ιεροβοαμ ἐπぱいὶ Ισραηλ ἐνにゅー Σαμαρείᾳ ἑξάμηνον 9 κかっぱαあるふぁὶ ἐποίησεν τたうὸ πονηρὸνにゅーνにゅー ὀφθαλμοῖς κυρίου κかっぱαあるふぁθしーたὰ ἐποίησαν οおみくろんἱ πατέρες αあるふぁτたうοおみくろんοおみくろんκかっぱ ἀπέστη ἀπぱいὸ ἁμαρτιῶνにゅー Ιεροβοαμ υうぷしろんοおみくろんῦ Ναβατ ὃς ἐξήμαρτεν τたうνにゅー Ιいおたσしぐまρろーαあるふぁηいーたλらむだ 10 κかっぱαあるふぁὶ συνεστράφησαν ἐ{P'} αあるふぁτたうνにゅー Σελλουμ υうぷしろんἱὸς Ιαβις κかっぱαあるふぁὶ Κεβλααμ κかっぱαあるふぁὶ ἐπάταξαν αあるふぁτたうνにゅー κかっぱαあるふぁὶ ἐθανάτωσαν αあるふぁὐτόν κかっぱαあるふぁὶ Σελλουμ ἐβασίλευσεν ἀνにゅー{T'} αあるふぁτたうοおみくろん 11 κかっぱαあるふぁτたうὰ λοιπὰ τたうνにゅー λόγων Ζαχαριου ἰδού ἐστιν γεγραμμένα ἐπぱいὶ βιβλίῳ λόγων τたうνにゅー ἡμερῶνにゅー τたうοおみくろんῖς βασιλεῦσしぐまιいおたνにゅー Ιいおたσしぐまρろーαあるふぁηいーたλらむだ 12 ὁ λόγος κυρίου ὃνにゅー ἐλάλησεν πぱいρろーὸς Ιいおたοおみくろんυうぷしろん λέγων υうぷしろんοおみくろんὶ τέταρτοι καθήσονταί σしぐまοおみくろんιいおたπぱいὶ θρόνου Ισραηλ κかっぱαあるふぁὶ ἐγένετο οおみくろんὕτως 13 κかっぱαあるふぁὶ Σελλουμ υうぷしろんἱὸς Ιαβις ἐβασίλευσεν κかっぱαあるふぁὶ ἐνにゅーτたうεいぷしろんιいおた τριακοστῷ κかっぱαあるふぁὶ ἐνάτῳ Αζαρια βασιλεῖ Ιουδα ἐβασίλευσεν Σελλουμ μみゅーνにゅーαあるふぁ ἡμερῶνにゅーνにゅー Σαμαρείᾳ 14 κかっぱαあるふぁὶ ἀνέβη Μみゅーαあるふぁνにゅーαあるふぁηいーたμみゅー υうぷしろんἱὸς Γがんまαあるふぁδでるたδでるたιいおたκかっぱ Θαρσιλα κかっぱαあるふぁὶ ἦλθεν εいぷしろんἰς Σαμάρειαν κかっぱαあるふぁὶ ἐπάταξεν τたうνにゅー Σελλουμ υうぷしろんἱὸνにゅー Ιαβις ἐνにゅー Σαμαρείᾳ κかっぱαあるふぁὶ ἐθανάτωσεν αあるふぁὐτόν 15 κかっぱαあるふぁτたうὰ λοιπὰ τたうνにゅー λόγων Σελλουμ κかっぱαあるふぁὶ ἡ συστροφὴ αあるふぁτたうοおみくろんῦ ἣνにゅー συνεστράφη ἰδού εいぷしろんσしぐまιいおたνにゅー γεγραμμένα ἐπぱいὶ βιβλίῳ λόγων τたうνにゅー ἡμερῶνにゅー τたうοおみくろんῖς βασιλεῦσしぐまιいおたνにゅー Ιいおたσしぐまρろーαあるふぁηいーたλらむだ 16 τότε ἐπάταξεν Μみゅーαあるふぁνにゅーαあるふぁηいーたμみゅー τたうνにゅー Θしーたεいぷしろんρろーσしぐまαあるふぁ κかっぱαあるふぁὶ πάντα τたうὰ ἐνにゅー αあるふぁτたうκかっぱαあるふぁτたうὰ ὅρια αあるふぁτたうῆς ἀπぱいὸ Θερσα ὅτたうιいおた οおみくろんκかっぱ ἤνοιξαν αあるふぁτたうκかっぱαあるふぁὶ ἐπάταξεν αあるふぁτたうνにゅー κかっぱαあるふぁτたうὰς ἐνにゅー γαστρὶ ἐχούσας ἀνέρρηξεν 8 It was in Azarias’ thirty-eighth year that Jeroboam’s son Zacharias began his reign in Samaria; it lasted six months. 9 He defied the Lord’s will, like his fathers before him, and would not forgo the sins of Jeroboam, son of Nabat, that taught Israel to sin. 10 But soon a conspiracy was made against him by Sellum, son of Jabes, who attacked and killed him in the open street, and took the throne for himself.[1] 11 What else Zacharias did is to be found in the Annals of the kings of Israel. 12 Long before, in Jehu’s time, the Lord had promised, Thy heirs shall keep the throne of Israel till the fourth generation; and so it proved. 13 For one month this Sellum reigned as king at Samaria, in the thirty-ninth year of Azarias; 14 then he was killed and superseded by Menahem, son of Gadi, who marched on Samaria from Thersa; 15 what else Sellum did, all the history of his secret conspiracy, is to be found in the Annals of the kings of Israel. 16 (From Thersa),[2] Menahem brought destruction on Thapsa, and all its inhabitants, and all their country-side, because they would not open the gates to him; ripped up the wombs, too, of the women that were pregnant. 8 Anno trigesimo octavo Azariæ regis Juda, regnavit Zacharias filius Jeroboam super Israël in Samaria sex mensibus. 9 Et fecit quod malum est coram Domino, sicut fecerant patres ejus: non recessit a peccatis Jeroboam filii Nabat, qui peccare fecit Israël. 10 Conjuravit autem contra eum Sellum filius Jabes: percussitque eum palam, et interfecit, regnavitque pro eo. 11 Reliqua autem verborum Zachariæ, nonne hæc scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israël? 12 Iste est sermo Domini quem locutus est ad Jehu, dicens: Filii tui usque ad quartam generationem sedebunt super thronum Israël. Factumque est ita. 13 Sellum filius Jabes regnavit trigesimo novo anno Azariæ regis Juda: regnavit autem uno mense in Samaria. 14 Et ascendit Manahem filius Gadi de Thersa, venitque in Samariam, et percussit Sellum filium Jabes in Samaria, et interfecit eum: regnavitque pro eo. 15 Reliqua autem verborum Sellum, et conjuratio ejus, per quam tetendit insidias, nonne hæc scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israël? 16 Tunc percussit Manahem Thapsam, et omnes qui erant in ea, et terminos ejus de Thersa: noluerant enim aperire ei: et interfecit omnes prægnantes ejus, et scidit eas.
17 νにゅーτたうεいぷしろんιいおた τριακοστῷ κかっぱαあるふぁὶ ἐνάτῳ Αζαρια βασιλεῖ Ιουδα κかっぱαあるふぁὶ ἐβασίλευσεν Μみゅーαあるふぁνにゅーαあるふぁηいーたμみゅー υうぷしろんἱὸς Γがんまαあるふぁδでるたδでるたιいおたπぱいὶ Ισραηλ δέκα ἔτたうηいーたνにゅー Σαμαρείᾳ 18 κかっぱαあるふぁὶ ἐποίησεν τたうὸ πονηρὸνにゅーνにゅー ὀφθαλμοῖς κυρίου οおみくろんκかっぱ ἀπέστη ἀπぱいὸ πασῶνにゅー ἁμαρτιῶνにゅー Ιεροβοαμ υうぷしろんοおみくろんῦ Ναβατ ὃς ἐξήμαρτεν τたうνにゅー Ιいおたσしぐまρろーαあるふぁηいーたλらむだ 19 νにゅー τたうαあるふぁῖς ἡμέραις αあるふぁτたうοおみくろんῦ ἀνέβη Φふぁいοおみくろんυうぷしろんλらむだ βασιλεὺς Ἀσσυρίων ἐπぱいτたうνにゅー γがんまνにゅー κかっぱαあるふぁὶ Μαναημ ἔδωκεν τたうῷ Φουλ χίλια τάλαντα ἀργυρίου εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた τたうνにゅー χかいεいぷしろんρろーαあるふぁ αあるふぁτたうοおみくろんμみゅーεいぷしろん{T'} αあるふぁτたうοおみくろん 20 κかっぱαあるふぁὶ ἐξήνεγκεν Μみゅーαあるふぁνにゅーαあるふぁηいーたμみゅー τたうὸ ἀργύριον ἐπぱいτたうνにゅー Ισραηλ ἐπぱいπぱいνにゅー δでるたυうぷしろんνにゅーαあるふぁτたうνにゅー ἰσχύι δでるたοおみくろんνにゅーαあるふぁιいおた τたうῷ βασιλεῖ τたうνにゅー Ἀσσυρίων πεντήκοντα σίκλους τたうῷ ἀνδρὶ τたうῷ ἑνί κかっぱαあるふぁὶ ἀπέστρεψεν βασιλεὺς Ἀσσυρίων κかっぱαあるふぁοおみくろんκかっぱ ἔστη ἐκかっぱεいぷしろんῖ ἐνにゅー τたうγがんま 21 κかっぱαあるふぁτたうὰ λοιπὰ τたうνにゅー λόγων Μみゅーαあるふぁνにゅーαあるふぁηいーたμみゅー κかっぱαあるふぁὶ πάντα ὅσしぐまαあるふぁ ἐποίησεν οおみくろんκかっぱδでるたοおみくろんτたうαあるふぁτたうαあるふぁ γεγραμμένα ἐπぱいὶ βιβλίῳ λόγων τたうνにゅー ἡμερῶνにゅー τたうοおみくろんῖς βασιλεῦσしぐまιいおたνにゅー Ιいおたσしぐまρろーαあるふぁηいーたλらむだ 22 κかっぱαあるふぁὶ ἐκοιμήθη Μみゅーαあるふぁνにゅーαあるふぁηいーたμみゅー μみゅーεいぷしろんτたうτたうνにゅー πατέρων αあるふぁτたうοおみくろんκかっぱαあるふぁὶ ἐβασίλευσεν Φακεϊας υうぷしろんἱὸς αあるふぁτたうοおみくろんῦ ἀνにゅー{T'} αあるふぁτたうοおみくろん 23 νにゅーτたうεいぷしろんιいおた πεντηκοστῷ τたうοおみくろんῦ Αζαριου βασιλέως Ιいおたοおみくろんυうぷしろんδでるたαあるふぁ ἐβασίλευσεν Φακεϊας υうぷしろんἱὸς Μαναημ ἐπぱいὶ Ισραηλ ἐνにゅー Σαμαρείᾳ δύο ἔτたうηいーた 24 κかっぱαあるふぁὶ ἐποίησεν τたうὸ πονηρὸνにゅーνにゅー ὀφθαλμοῖς κυρίου οおみくろんκかっぱ ἀπέστη ἀπぱいὸ ἁμαρτιῶνにゅー Ιεροβοαμ υうぷしろんοおみくろんῦ Ναβατ ὃς ἐξήμαρτεν τたうνにゅー Ιいおたσしぐまρろーαあるふぁηいーたλらむだ 25 κかっぱαあるふぁὶ συνεστράφη ἐ{P'} αあるふぁτたうνにゅー Φふぁいαあるふぁκかっぱεいぷしろんεいぷしろん υうぷしろんἱὸς Ρομελιου ὁ τριστάτης αあるふぁτたうοおみくろんκかっぱαあるふぁὶ ἐπάταξεν αあるふぁτたうνにゅーνにゅー Σαμαρείᾳ ἐναντίον οおみくろんκかっぱοおみくろんυうぷしろん τたうοおみくろんῦ βασιλέως μみゅーεいぷしろんτたうτたうοおみくろんῦ Αργοβ κかっぱαあるふぁὶ μετὰ τたうοおみくろんῦ Αρια κかっぱαあるふぁμみゅーεいぷしろん{T'} αあるふぁτたうοおみくろんῦ πεντήκοντα ἄνδρες ἀπぱいτたうνにゅー τετρακοσίων κかっぱαあるふぁὶ ἐθανάτωσεν αあるふぁτたうνにゅー κかっぱαあるふぁὶ ἐβασίλευσεν ἀνにゅー{T'} αあるふぁτたうοおみくろん 26 κかっぱαあるふぁτたうὰ λοιπὰ τたうνにゅー λόγων Φακεϊου κかっぱαあるふぁὶ πάντα ὅσしぐまαあるふぁ ἐποίησεν ἰδού εいぷしろんσしぐまιいおたνにゅー γεγραμμένα ἐπぱいὶ βιβλίῳ λόγων τたうνにゅー ἡμερῶνにゅー τたうοおみくろんῖς βασιλεῦσしぐまιいおたνにゅー Ιいおたσしぐまρろーαあるふぁηいーたλらむだ 17 It was in Azarias’ thirty-ninth year that Menahem, son of Gadi, began his reign of ten years at Samaria; 18 he defied the Lord’s will, and would not forgo the sins of Jeroboam, son of Nabat, that taught Israel to sin. All through his reign 19 the country suffered invasion by Phul, king of Assyria, and Menahem paid him a thousand talents of silver, to win support for his claim to the throne. 20 To find this tribute for the Assyrian king, Menahem imposed a tax of fifty silver pieces on all the rich and powerful men in his kingdom. Thus the Assyrian king was induced to go home and rid the country of his presence. 21 What else Menahem did, all his history, is to be found in the Annals of the kings of Israel; 22 he was laid to rest with his fathers, and succeeded by his son Phaceia. 23 It was in the fiftieth year of Azarias that this Phaceia, son of Menahem, began his reign of two years at Samaria; 24 he defied the Lord’s will, and would not forgo the sins of Jeroboam, son of Nabat, that taught Israel to sin. 25 A conspiracy was made against him by one of his own commanders, Phacee son of Romelia, who attacked and slew him in his castle keep (close by Argob and Arie), with fifty Galaadites, and so became king in his place.[3] 26 What else Phaceia did, all his history, is to be found in the Annals of the kings of Israel. 17 Anno trigesimo nono Azariæ regis Juda, regnavit Manahem filius Gadi super Israël decem annis in Samaria. 18 Fecitque quod erat malum coram Domino: non recessit a peccatis Jeroboam filii Nabat, qui peccare fecit Israël, cunctis diebus ejus. 19 Veniebat Phul rex Assyriorum in terram, et dabat Manahem Phul mille talenta argenti, ut esset ei in auxilium, et firmaret regnum ejus. 20 Indixitque Manahem argentum super Israël cunctis potentibus et divitibus, ut daret regi Assyriorum quinquaginta siclos argenti per singulos: reversusque est rex Assyriorum, et non est moratus in terra. 21 Reliqua autem sermonum Manahem, et universa quæ fecit, nonne hæc scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israël? 22 Et dormivit Manahem cum patribus suis: regnavitque Phaceia filius ejus pro eo. 23 Anno quinquagesimo Azariæ regis Juda, regnavit Phaceia filius Manahem super Israël in Samaria biennio. 24 Et fecit quod erat malum coram Domino: non recessit a peccatis Jeroboam filii Nabat, qui peccare fecit Israël. 25 Conjuravit autem adversus eum Phacee filius Romeliæ, dux ejus, et percussit eum in Samaria in turre domus regiæ, juxta Argob et juxta Arie, et cum eo quinquaginta viros de filiis Galaaditarum: et interfecit eum, regnavitque pro eo. 26 Reliqua autem sermonum Phaceia, et universa quæ fecit, nonne hæc scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israël?
27 νにゅーτたうεいぷしろんιいおた πεντηκοστῷ κかっぱαあるふぁὶ δευτέρῳ τたうοおみくろんῦ Αζαριου βασιλέως Ιいおたοおみくろんυうぷしろんδでるたαあるふぁ ἐβασίλευσεν Φふぁいαあるふぁκかっぱεいぷしろんεいぷしろん υうぷしろんἱὸς Ρομελιου ἐπぱいὶ Ισραηλ ἐνにゅー Σαμαρείᾳ εいぷしろんἴκοσι ἔτたうηいーた 28 κかっぱαあるふぁὶ ἐποίησεν τたうὸ πονηρὸνにゅーνにゅー ὀφθαλμοῖς κυρίου οおみくろんκかっぱ ἀπέστη ἀπぱいὸ πασῶνにゅー ἁμαρτιῶνにゅー Ιεροβοαμ υうぷしろんοおみくろんῦ Ναβατ ὃς ἐξήμαρτεν τたうνにゅー Ιいおたσしぐまρろーαあるふぁηいーたλらむだ 29 νにゅー τたうαあるふぁῖς ἡμέραις Φふぁいαあるふぁκかっぱεいぷしろんεいぷしろん βασιλέως Ισραηλ ἦλθεν Θαγλαθφελλασαρ βασιλεὺς Ἀσσυρίων κかっぱαあるふぁὶ ἔλαβεν τたうνにゅー Αあるふぁιいおたνにゅー κかっぱαあるふぁτたうνにゅー Αβελβαιθαμααχα κかっぱαあるふぁτたうνにゅー Ιいおたαあるふぁνにゅーωおめがχかい κかっぱαあるふぁτたうνにゅー Κかっぱεいぷしろんνにゅーεいぷしろんζぜーた κかっぱαあるふぁτたうνにゅー Αあるふぁσしぐまωおめがρろー κかっぱαあるふぁτたうνにゅー Γαλααδ κかっぱαあるふぁτたうνにゅー Γαλιλαίαν πぱいσしぐまαあるふぁνにゅー γがんまνにゅー Νεφθαλι κかっぱαあるふぁὶ ἀπぱいῴκισεν αあるふぁτたうοおみくろんὺς εいぷしろんἰς Ἀσσυρίους 30 κかっぱαあるふぁὶ συνέστρεψεν σύστρεμμα Ωおめがσしぐまηいーたεいぷしろん υうぷしろんἱὸς Ηいーたλらむだαあるふぁπぱいὶ Φακεε υうぷしろんἱὸνにゅー Ρομελιου κかっぱαあるふぁὶ ἐπάταξεν αあるふぁτたうνにゅー κかっぱαあるふぁὶ ἐθανάτωσεν αあるふぁτたうνにゅー κかっぱαあるふぁὶ ἐβασίλευσεν ἀνにゅー{T'} αあるふぁτたうοおみくろんῦ ἐνにゅーτたうεいぷしろんιいおた εいぷしろんἰκοστῷ Ιωαθαμ υうぷしろんοおみくろんῦ Αζαριου 31 κかっぱαあるふぁτたうὰ λοιπὰ τたうνにゅー λόγων Φふぁいαあるふぁκかっぱεいぷしろんεいぷしろん κかっぱαあるふぁὶ πάντα ὅσしぐまαあるふぁ ἐποίησεν ἰδού ἐστιν γεγραμμένα ἐπぱいὶ βιβλίῳ λόγων τたうνにゅー ἡμερῶνにゅー τたうοおみくろんῖς βασιλεῦσしぐまιいおたνにゅー Ιいおたσしぐまρろーαあるふぁηいーたλらむだ 27 It was in the fifty-second year of Azarias that Phacee, son of Romelia, came to the throne at Samaria; he reigned over Israel twenty years, 28 and defied the Lord’s will, never forgoing the sins of Jeroboam, son of Nabat, that taught Israel to sin. 29 During the reign of Phacee, the Assyrian king Theglath-Phalasar invaded Israel, taking Aion, Abel-Beth-Maacha, Janoe, Cedes and Asor, with Galaad and Galilee and the whole territory of Nephthali, and carrying off their inhabitants into Assyria. 30 As for Phacee, he was caught unawares and slain by a conspirator, Osee son of Ela, who succeeded him on the throne in the twentieth year of Joatham, son of Ozias. 31 What else Phacee did, all his history, is to be found in the Annals of the kings of Israel. 27 Anno quinquagesimo secundo Azariæ regis Juda, regnavit Phacee filius Romeliæ super Israël in Samaria viginti annis. 28 Et fecit quod erat malum coram Domino: non recessit a peccatis Jeroboam filii Nabat, qui peccare fecit Israël. 29 In diebus Phacee regis Israël, venit Theglathphalasar rex Assur, et cepit Ajon, et Abel Domum, Maacha et Janoë, et Cedes, et Asor, et Galaad, et Galilæam, et universam terram Nephthali: et transtulit eos in Assyrios. 30 Conjuravit autem et tetendit insidias Osee filius Ela contra Phacee filium Romeliæ, et percussit eum, et interfecit: regnavitque pro eo vigesimo anno Joatham filii Oziæ. 31 Reliqua autem sermonum Phacee, et universa quæ fecit, nonne hæc scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israël?
32 νにゅーτたうεいぷしろんιいおた δευτέρῳ Φακεε υうぷしろんοおみくろんῦ Ρομελιου βασιλέως Ισραηλ ἐβασίλευσεν Ιωαθαμ υうぷしろんἱὸς Αζαριου βασιλέως Ιいおたοおみくろんυうぷしろんδでるたαあるふぁ 33 υうぷしろんἱὸς εいぷしろんἴκοσι κかっぱαあるふぁὶ πέντε ἐτたうνにゅーνにゅーνにゅー τたうῷ βασιλεύειν αあるふぁτたうνにゅー κかっぱαあるふぁὶ ἑκκαίδεκα ἔτたうηいーた ἐβασίλευσεν ἐνにゅー Ιερουσαλημ κかっぱαあるふぁὶ ὄνομα τたうῆς μみゅーηいーたτたうρろーὸς αあるふぁτたうοおみくろんῦ Ιερουσα θυγάτηρ Σしぐまαあるふぁδでるたωおめがκかっぱ 34 κかっぱαあるふぁὶ ἐποίησεν τたうεいぷしろんθしーたὲς ἐνにゅー ὀφθαλμοῖς κυρίου κかっぱαあるふぁτたうὰ πάντα ὅσしぐまαあるふぁ ἐποίησεν Οζιας ὁ πατὴρろー αあるふぁτたうοおみくろん 35 πぱいλらむだνにゅー τたうὰ ὑψηλὰ οおみくろんκかっぱξくしーῆρεν ἔτたうιいおたλらむだαあるふぁὸς ἐθυσίαζεν κかっぱαあるふぁὶ ἐθυμία ἐνにゅー τたうοおみくろんῖς ὑψηλοῖς αあるふぁτたうὸς ᾠκοδόμησεν τたうνにゅー πύλην οおみくろんκかっぱοおみくろんυうぷしろん κυρίου τたうνにゅー ἐπάνω 36 κかっぱαあるふぁτたうὰ λοιπὰ τたうνにゅー λόγων Ιωαθαμ κかっぱαあるふぁὶ πάντα ὅσしぐまαあるふぁ ἐποίησεν οおみくろんχかいτたうαあるふぁτたうαあるふぁ γεγραμμένα ἐπぱいὶ βιβλίῳ λόγων τたうνにゅー ἡμερῶνにゅー τたうοおみくろんῖς βασιλεῦσしぐまιいおたνにゅー Ιいおたοおみくろんυうぷしろんδでるたαあるふぁ 37 νにゅー τたうαあるふぁῖς ἡμέραις ἐκείναις ἤρξατο κύριος ἐξαποστέλλειννにゅー Ιいおたοおみくろんυうぷしろんδでるたαあるふぁ τたうνにゅー Ραασσων βασιλέα Συρίας κかっぱαあるふぁτたうνにゅー Φふぁいαあるふぁκかっぱεいぷしろんεいぷしろん υうぷしろんἱὸνにゅー Ρομελιου 38 κかっぱαあるふぁὶ ἐκοιμήθη Ιωαθαμ μみゅーεいぷしろんτたうτたうνにゅー πατέρων αあるふぁτたうοおみくろんκかっぱαあるふぁὶ ἐτάφη μみゅーεいぷしろんτたうτたうνにゅー πατέρων αあるふぁτたうοおみくろんῦ ἐνにゅー πόλει Δでるたαあるふぁυうぷしろんιいおたδでるた τたうοおみくろんῦ πατρὸς αあるふぁτたうοおみくろんκかっぱαあるふぁὶ ἐβασίλευσεν Αあるふぁχかいαあるふぁζぜーた υうぷしろんἱὸς αあるふぁτたうοおみくろんῦ ἀνにゅー{T'} αあるふぁτたうοおみくろん 32 It was in the second year of Phacee, son of Romelia, that Joatham, son of Ozias, came to the throne of Juda. 33 He was twenty-five years old when he came to the throne, and his reign at Jerusalem lasted sixteen years; his mother’s name was Jerusa, daughter of Sadoc. 34 He obeyed the Lord’s will, following in all things the example of his father Ozias; 35 but did not abolish the hill-shrines; men still sacrificed and offered incense on the mountain-tops. He it was built the high gate that leads into the Lord’s house. 36 What else Joatham did, all his history, is to be found in the Annals of the kings of Juda. 37 This was the time at which the Lord began subjecting Juda to attack from Rasin, king of Syria, and Phacee, son of Romelia. 38 So Joatham was laid to rest with his fathers, with the Keep of David for his burying-place, and the throne passed to his son Achaz. 32 Anno secundo Phacee filii Romeliæ regis Israël, regnavit Joatham filius Oziæ regis Juda. 33 Viginti quinque annorum erat cum regnare cœpisset, et sedecim annis regnavit in Jerusalem: nomen matris ejus Jerusa filia Sadoc. 34 Fecitque quod erat placitum coram Domino: juxta omnia quæ fecerat Ozias pater suus, operatus est. 35 Verumtamen excelsa non abstulit: adhuc populus immolabat, et adolebat incensum in excelsis. Ipse ædificavit portam domus Domini sublimissimam. 36 Reliqua autem sermonum Joatham, et universa quæ fecit, nonne hæc scripta sunt in libro verborum dierum regum Juda? 37 In diebus illis cœpit Dominus mittere in Judam Rasin regem Syriæ, et Phacee filium Romeliæ. 38 Et dormivit Joatham cum patribus suis, sepultusque est cum eis in civitate David patris sui: et regnavit Achaz filius ejus pro eo.
Previous PreviousDecorationNext Next
Copyright © 2023 by New Advent LLC. Dedicated to the Immaculate Heart of Mary.

CONTACT US | ADVERTISE WITH NEW ADVENT