OLD TESTAMENT | NEW TESTAMENT | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
The 7 Books | Old Testament History | Wisdom Books | Major Prophets | Minor Prophets | NT History | Epistles of St. Paul | General Writings | |||
Genesis Exodus Leviticus Numbers Deuter. Joshua Judges | Ruth 1 Samuel 2 Samuel 1 Kings 2 Kings 1 Chron. 2 Chron. | Ezra Nehem. Tobit Judith Esther 1 Macc. 2 Macc. | Job Psalms Proverbs Eccles. Songs Wisdom Sirach | Isaiah Jeremiah Lament. Baruch Ezekiel Daniel | Hosea Joel Amos Obadiah Jonah Micah | Nahum Habakkuk Zephaniah Haggai Zechariah Malachi | Matthew Mark Luke John Acts | Romans 1 Corinth. 2 Corinth. Galatians Ephesians Philippians Colossians | 1 Thess. 2 Thess. 1 Timothy 2 Timothy Titus Philemon Hebrews | James 1 Peter 2 Peter 1 John 2 John 3 John Jude Revelation |
1 |
1 Manasses was twelve years old when he came to the throne, and his reign at Jerusalem lasted fifty-five years; his mother’s name was Haphsiba. 2 This Manasses defied the Lord’s will, by courting the false gods of those nations which the Lord destroyed to make room for the sons of Israel. 3 He restored once again the hill-shrines which his father Ezechias had overthrown; he raised altars to Baal, and set up sacred trees, like Achab king of Israel, and gave to all the host of heaven worship and observance. 4 Nay, he must set up these altars of his in the Lord’s own house, the chosen shrine of his name; 5 altars there must be for all the host of heaven in the two temple courts. 6 He consecrated his own son by passing him through the fire; there was watching for auguries and taking of omens, there was divination, and sorcerers abounded, until this defiance of his provoked the Lord’s anger. 7 He made an idol, too, after the fashion of the sacred trees, and set it up there in the Lord’s temple. And this was at Jerusalem, the Lord’s choice among all the cities of Israel; this was in the temple that was to be the everlasting shrine of his name; so he had promised David and Solomon, 8 Nevermore will I let the sons of Israel be dislodged from the land I gave their fathers, if only they will be true to all the observances I have enjoined, all the commands which my servant Moses taught them. 9 That warning went unheeded; the very nations which the Lord destroyed to make room for the sons of Israel were guilty of less wrong than they themselves did, when they were led astray by the example of Manasses. | 1 Duodecim annorum erat Manasses cum regnare cœpisset, et quinquaginta quinque annis regnavit in Jerusalem: nomen matris ejus Haphsiba. 2 Fecitque malum in conspectu Domini, juxta idola gentium quas delevit Dominus a facie filiorum Israël. 3 Conversusque est, et ædificavit excelsa quæ dissipaverat Ezechias pater ejus: et erexit aras Baal, et fecit lucos sicut fecerat Achab rex Israël, et adoravit omnem militiam cæli, et coluit eam. 4 Exstruxitque aras in domo Domini, de qua dixit Dominus: In Jerusalem ponam nomen meum. 5 Et exstruxit altaria universæ militiæ cæli in duobus atriis templi Domini. 6 Et traduxit filium suum per ignem: et ariolatus est, et observavit auguria, et fecit pythones, et aruspices multiplicavit, ut faceret malum coram Domino, et irritaret eum. 7 Posuit quoque idolum luci quem fecerat, in templo Domini, super quod locutus est Dominus ad David, et ad Salomonem filium ejus: In templo hoc, et in Jerusalem quam elegi de cunctis tribubus Israël, ponam nomen meum in sempiternum. 8 Et ultra non faciam commoveri pedem Israël de terra quam dedi patribus eorum: si tamen custodierint opere omnia quæ præcepi eis, et universam legem quam mandavit eis servus meus Moyses. 9 Illi vero non audierunt: sed seducti sunt a Manasse, ut facerent malum super gentes quas contrivit Dominus a facie filiorum Israël. |
10 |
10 Thereupon word came from the Lord through his servants the prophets: 11 King Manasses of Juda shall not go unpunished for these deeds of his, more detestable yet than any the Amorrhites did before him; by which foul example Juda has become no less guilty than Israel. 12 This warning, then, the Lord God of Israel sends him: I mean to bring such calamity upon Jerusalem and Juda as shall ring in the ears of all who hear it. 13 Level with Samaria shall Jerusalem lie, lean in ruin as the house of Achab leans; I mean to efface Jerusalem as a wax tablet is effaced, scraping it over and over with pen downwards turned.[1] 14 I mean to abandon this poor remnant of the people that once was mine, and let them fall into the hands of their enemies, so that every rival of theirs can lay their land waste and plunder it; 15 since the day when their race left Egypt, they have never ceased defying me and provoking my anger. | 10 Locutusque est Dominus in manu servorum suorum prophetarum, dicens: 11 Quia fecit Manasses rex Juda abominationes istas pessimas, super omnia quæ fecerunt Amorrhæi ante eum, et peccare fecit etiam Judam in immunditiis suis: 12 propterea hæc dicit Dominus Deus Israël: Ecce ego inducam mala super Jerusalem et Judam, ut quicumque audierit, tinniant ambæ aures ejus. 13 Et extendam super Jerusalem funiculum Samariæ, et pondus domus Achab: et delebo Jerusalem, sicut deleri solent tabulæ: et delens vertam, et ducam crebrius stylum super faciem ejus. 14 Dimittam vero reliquias hæreditatis meæ, et tradam eas in manus inimicorum ejus, eruntque in vastitatem, et in rapinam cunctis adversariis suis: 15 eo quod fecerint malum coram me, et perseveraverint irritantes me, ex die qua egressi sunt patres eorum ex Ægypto usque ad hanc diem. |
16 καί |
16 And Manasses, not content with leading Juda into all these sins of disobedience, took innocent lives without number, till all Jerusalem was brimming with blood. 17 What else Manasses did, his history, and the record of his crimes, is to be found in the Annals of the kings of Juda. 18 So Manasses was laid to rest with his fathers, within the domains of his own palace, in Oza’s garden, and the kingdom passed to his son Amon. | 16 Insuper et sanguinem innoxium fudit Manasses multum nimis, donec impleret Jerusalem usque ad os: absque peccatis suis quibus peccare fecit Judam, ut faceret malum coram Domino. 17 Reliqua autem sermonum Manasse, ut universa quæ fecit, et peccatum ejus quod peccavit, nonne hæc scripta sunt in libro sermonum dierum regum Juda? 18 Dormivitque Manasses cum patribus suis, et sepultus est in horto domus suæ, in horto Oza: et regnavit Amon filius ejus pro eo. |
19 |
19 Amon was twenty-two years old when he came to the throne, and his reign at Jerusalem lasted two years; his mother’s name was Messalemeth, daughter of Harus of Jeteba. 20 He disobeyed the Lord’s will, like his father Manasses before him; 21 never a path his father had marked out but he must follow it, never a shameful cult his father had honoured but he must be its slave; 22 but the Lord, the God his ancestors had worshipped, he forsook utterly, and followed his bidding never. 23 Then there was a conspiracy among the courtiers, and the king was slain in his own palace; 24 but these conspirators were overthrown by a rising of the common people, who crowned Amon’s son Josias to succeed him. 25 What else Amon did, is to be found in the Annals of the kings of Juda. 26 So they buried him in the tomb he had made for himself, in Oza’s garden, and his son Josias came to the throne. | 19 Viginti duorum annorum erat Amon cum regnare cœpisset: duobus quoque annis regnavit in Jerusalem: nomen matris ejus Messalemeth filia Harus de Jeteba. 20 Fecitque malum in conspectu Domini, sicut fecerat Manasses pater ejus. 21 Et ambulavit in omni via per quam ambulaverat pater ejus, servivitque immunditiis quibus servierat pater ejus, et adoravit eas: 22 et dereliquit Dominum Deum patrum suorum, et non ambulavit in via Domini. 23 Tetenderuntque ei insidias servi sui, et interfecerunt regem in domo sua. 24 Percussit autem populus terræ omnes qui conjuraverant contra regem Amon, et constituerunt sibi regem Josiam filium ejus pro eo. 25 Reliqua autem sermonum Amon quæ fecit, nonne hæc scripta sunt in libro sermonum dierum regum Juda? 26 Sepelieruntque eum in sepulchro suo, in horto Oza: et regnavit Josias filius ejus pro eo. |
[1] The first part of the verse means literally, ‘I will spread out over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Achab’. In the second half, the Latin version probably intends an allusion to the Roman custom of using the blunt end of the pen to erase the characters on a wax tablet. The Hebrew text is commonly interpreted as meaning that God will scrape Jerusalem clean, and turn it upside down, like an unused vessel.
Knox Translation Copyright © 2013 Westminster Diocese
Nihil Obstat. Father Anton Cowan, Censor.
Imprimatur. +Most Rev. Vincent Nichols, Archbishop of Westminster. 8th January 2012.
Re-typeset and published in 2012 by Baronius Press Ltd