士
Jump to navigation
Jump to search
|
|
Translingual[edit]
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character[edit]
- Kangxi radical #33, ⼠.
- Shuowen Jiezi radical №9
Derived characters[edit]
References[edit]
- Kangxi Dictionary: page 242, character 38
- Dai Kanwa Jiten: character 5638
- Dae Jaweon: page 482, character 38
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 416, character 1
- Unihan data for U+58EB
Chinese[edit]
Glyph origin[edit]
Historical forms of the character | |||||
---|---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) | |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Qin slip script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Pictogram (
Etymology 1[edit]
simp. and trad. |
||
---|---|---|
alternative forms |
- "bachelor, man, male"
-
- Reminiscent of Austroasiatic synonyms like Old Khmer si (“male”) or MK words for "man, male" like *ʔŋsiil, *ensir, *kəsəy on the Malay Peninsula; Schuessler (2007) noted that foreign *-r sometimes left traces in OC initial complex. These relations, if, valid, would keep
士 1 "bachelor, man, male" distinct from士 2 "servant, retainer, officer, scholar".
- Reminiscent of Austroasiatic synonyms like Old Khmer si (“male”) or MK words for "man, male" like *ʔŋsiil, *ensir, *kəsəy on the Malay Peninsula; Schuessler (2007) noted that foreign *-r sometimes left traces in OC initial complex. These relations, if, valid, would keep
- "take or give an office, serve", "servant", "retainer", "officer", "scholar"
-
- Schuessler (2007) noted that one could naturally assume the semantic development "male > man > servant > to serve" in order to posit that
士 1 "bachelor, man, male" is the same word as士 2 "servant, retainer, officer, scholar". Yet, the exopassive derivation事 (OC *ʔsrɯs, *zrɯs) "assignment, affair, thing" and Tibeto-Burman counterparts demonstrated no association with "man, maleness"; & "male" hardly derives from "to serve". - Therefore, Schuessler derived these forms from
理 (OC *rɯʔ) "envoy, jail official, matchmaker" & proposed ultimate Austroasiatic origins. In terms of phonology, MC *dʐ- normally does not occur with *l- and *ʂ in an ST word-family, apparently confirming a non-ST provenance; however, MC *dʐ- here could go back to OC *s-r- (unlike MC *ʂ-, which is from OC *sr) - Subsequenly, Schuessler posited either relation to Austroasiatic or OC loan into Tibeto-Burman as Proto-Tibeto-Burman *ʔ-dzəj (“send on an errant”) (Matisoff, 2003), whence Burmese စာ (ca, “thing”) & Tibetan རྫས (rdzas, “thing, matter, object”) (Gong, 1999). Even so, Tibeto-Burman cognates of this etymon and
所 (suǒ) are difficult to distinguish.
- Schuessler (2007) noted that one could naturally assume the semantic development "male > man > servant > to serve" in order to posit that
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
- (obsolete) unmarried male; bachelor
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Qiú wǒ shù shì, dài qí jí xī. [Pinyin]
- For those many bachelors who seek me, now is favorably timely.
求 我 庶士 、迨其吉 兮。 [Classical Chinese, trad. and simp.]
- (obsolete) (honorific) man
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Nǚ yuē: “Jīmíng.” Shì yuē: “Mèidàn.” [Pinyin]
- I the wife say: "It is the cock-crow." Ye the husband say: "It is grey-dawn."
女 曰:「雞鳴。」士 曰:「昧旦。」 [Pre-Classical Chinese, trad.]女 曰:「鸡鸣。」士 曰:「昧旦。」 [Pre-Classical Chinese, simp.]
- (obsolete) general; high-ranking military officer
- (obsolete) soldier; noncommissioned officer
士 兵 ― shìbīng ― soldier
- (historical) scholar-official (civil servant appointed by the emperor of China to perform day-to-day governance)
- (historical) self-appellation used by scholar-officials in ancient China, when addressing the emperor: I; subject
- (historical) a social stratum in ancient China
- From: Mencius, c. 4th century BCE, translated based on James Legge's version
- Wú héngchǎn ér yǒu héngxīn zhě, wéi shì wéi néng. Ruò mín, zé wú héngchǎn, yīn wú héngxīn. [Pinyin]
- They are only men of education (i.e., the shi), who, without a certain livelihood, are able to maintain a fixed heart. As to the people (i.e. lower commoners), if they have not a certain livelihood, it follows that they will not have a fixed heart.
無 恆產 而有 恆心 者 ,惟 士 為 能 。若 民 ,則 無 恆產 ,因 無 恆心 。 [Classical Chinese, trad.]
无恒 产而有 恒心 者 ,惟 士 为能 。若 民 ,则无恒 产,因 无恒心 。 [Classical Chinese, simp.]- From: 1903. Zou Rong, The Revolutionary Army
- Mín zhī yú, bù xué éryǐ; shì zhī yú, zé xué fēi suǒ xué ér yì yú. [Pinyin]
- The uneducated commoners are ignorant simply because they do not study. The shi studies what is not worth studying, thus he becomes even more stupid.
民 之 愚 ,不 學 而已;士 之 愚 ,則 學 非 所 學 而益 愚 。 [Classical Chinese, trad.]民 之 愚 ,不 学 而已;士 之 愚 ,则学 非 所 学 而益 愚 。 [Classical Chinese, simp.]
- scholar; academic; intellectual; intelligentsia
- (honorific, obsolete) suffix for a virtuous, knowledgeable or skilled person: commendable person
- (xiangqi) adviser; guard; minister (usually only on the black side, in some sets on both red and black sides)
- (obsolete) Alternative form of
仕 (shì, “to be an official”) - a surname
Usage notes[edit]
士 is commonly used to render the /s/ sound (not followed by a vowel) in foreign names, e.g.威 士 忌 (wēishìjì, “whiskey”),巴 士 (bāshì, “bus”), which is from Cantonese usage.
Coordinate terms[edit]
- (Chinese chess pieces)
帥 /帅 (shuài) /將 /将 ,仕 (shì) /士 (shì),相 /象 (xiàng), 俥/伡 /車 /车, 傌 / 㐷 /馬 /马 (mǎ), 炮 /砲 /炮,兵 (bīng) /卒
Compounds[edit]
下士 (xiàshì)上士 (shàngshì)不 櫛 進士 /不 栉进士 - 丟士/丢士
中 士 (zhōngshì)- 乩士
五經 博士 /五 经博士 人士 (rénshì)仁 人 志士 (rénrénzhìshì)介 士 令 士 代議士 /代 议士 (dàiyìshì)任 士 休 士 頓 市 /休 士 顿市佳 士 (jiāshì)俊 士 - 俠士/侠士 (xiáshì)
便 士 (biànshì)信士 (xìnshì)俗 士 修士 (xiūshì)傳 教 士 /传教士 (chuánjiàoshì)- 傲賢慢士/傲贤慢士
- 儒士 (rúshì)
元 士 充員 戰士 /充 员战士 八 百 壯士 /八 百 壮士 六 一 居士 公 士 兵士 (bīngshì)- 凡士
林 (fánshìlín) 列 士 劍士 /剑士 (jiànshì)力士 (lìshì)助產 士 /助 产士 (zhùchǎnshì)勇士 (yǒngshì)- 勁士/劲士
募 士 北門 學士 /北 门学士 博士 (bóshì)博士 學位 /博士 学位 (bóshì xuéwèi)博士 弟子 博士 買 驢 /博士 买驴 (bóshìmǎilǘ)卿 士 反共 義士 /反共 义士 (fǎngòng yìshì)取 士 (qǔshì)司 士 名人 達 士 /名人 达士名士 (míngshì)吉 士 (jíshì)- 吏士
名士 派 名士 風流 /名士 风流各界 人士 (gèjiè rénshì)- 哈士
蟆 善 士 (shànshì)善心 人士 (shànxīn rénshì)四 進士 /四 进士國士 /国士 (guóshì)國士無雙 /国士 无双 (guóshìwúshuāng)國家 博士 /国家 博士 圓 桌武士 /圆桌武士 圓 通 大 士 /圆通大 士 土 博士 地方 人士 (dìfāng rénshì)士人 (shìrén)士 伍 士 兵 (shìbīng)士卒 (shìzú)士 可 殺 不可 辱 /士 可 杀不可 辱 (shì kě shā bùkě rǔ)士君子 士 大夫 (shìdàfū)士 大夫 畫 /士 大夫 画 士 夫 士 女 (shìnǚ)士 子 (shìzǐ)士官 (shìguān)士 巴 拿士 庶士 戶 /士 户士 敏 土 (shìmǐntǔ)士族 (shìzú)士 林 (shìlín)士民 (shìmín)士氣 /士 气 (shìqì)士 為 知己 者 死 /士 为知己 者 死 (shì wèi zhījǐ zhě sǐ)士 紳 /士 绅 (shìshēn)士農工商 /士 农工商 (shìnónggōngshāng)士 類 /士 类士 飽馬騰 /士 饱马腾壯士 /壮士 (zhuàngshì)壯士 斷 腕 /壮士 断 腕 (zhuàngshìduànwàn)壯士 解 腕 /壮士 解 腕 多士 (duōshì)夜 士 大 力士 (dàlìshì)大 士 (dàshì)大 學士 /大 学士 (dàxuéshì)大流 士 (Dàliúshì)大 馬 士 革 /大 马士革 (Dàmǎshìgé)太 常 博士 奇人 異 士 /奇人 异士女 修士 女 博士 女 士 (nǚshì)女 學士 /女 学士 好 賢禮 士 /好 贤礼士 (hàoxiánlǐshì)威 士 忌 (wēishìjì)學士 /学士 (xuéshì)學士 服 /学士 服 寒 士 (hánshì)富士山 (Fùshìshān)將士 /将士 (jiàngshì)將士 用命 /将士 用命 居士 (jūshì)居士 屩/居士 𪨗屈 身 下士 巖穴 之 士 /岩穴 之 士 巴 士 (bāshì)巴 士 底 日 (Bāshìdǐ Rì)巴 士 海峽 /巴 士 海峡 (Bāshì Hǎixiá)幕 士 廉 士 弓 矛 之 士 - 弼士
- 彥士/彦士
德 士 (déshì)徵 士 /征 士 志士 (zhìshì)志士 仁 人 (zhìshìrénrén)志 能 之 士 忠臣 烈士 忠臣 義士 /忠臣 义士恆 士 /恒 士 恭 士 愛人 好 士 /爱人好 士 愛 才 好 士 /爱才好 士 - 愨士/悫士
慶 士 /庆士戰士 /战士 (zhànshì)才 士 - 扛鼎
士 技士 (jìshì)折節 下士 /折 节下士 折節 待 士 /折 节待士 折節 禮 士 /折 节礼士 拂 士 (bìshì)- 招賢
下士 /招贤下士 - 招賢
納 士 /招贤纳士 (zhāoxiánnàshì) - 推賢
下士 /推贤下士 - 推賢
進士 /推贤进士 教 士 (jiàoshì)- 敢死
士 敬 賢禮 士 /敬 贤礼士 (jìngxiánlǐshì)文人 雅士 文士 (wénshì)文 房 四 士 斗 方 名士 斗酒 學士 - 斯芬
克 士 新 爵士樂 /新 爵士乐方 士 (fāngshì)方 外之 士 昆 士 蘭 /昆 士 兰 (Kūnshìlán)星 士 (xīngshì)智 士 (zhìshì)普 魯士/普 鲁士 (Pǔlǔshì)普 魯士藍 /普 鲁士蓝 (pǔlǔshìlán)- 曠士/旷士
曲 士 有志 之 士 (yǒuzhìzhīshì)有識 之 士 /有 识之士 (yǒushízhīshì)朝 士 東 坡居士 /东坡居士 椎 牛 饗 士 /椎 牛 飨士橫行 介 士 /横行 介 士 - 欽賢
好 士 /钦贤好 士 武士 (wǔshì)武士 刀 (wǔshìdāo)武士 道 (wǔshìdào)武 進士 /武 进士死 士 (sǐshì)母語 人士 /母 语人士 (mǔyǔ rénshì)求 賢 下士 /求 贤下士 求 賢 用 士 /求 贤用士 江湖 術 士 /江湖 术士沙 士 (shāshì)波 士 尼 亞 /波 士 尼 亚 (Bōshìníyà)波 士 頓 /波 士 顿 (Bōshìdùn)法家 拂 士 泰 晤士報 /泰 晤士报 (Tàiwùshì Bào)泰 晤士河 (Tàiwùshì Hé)浪士 - 浮士
德 (Fúshìdé) 清士 (qīngshì)游 士 湖 海 之 士 濟濟 多士 /济济多士 火 居 道士 烈士 (lièshì)烈士 徇名焦 面 大 士 熊 羆 之 士 /熊 罴之士 熊 虎 之 士 爪 士 爪牙 之 士 - 爵士 (juéshì)
- 爵士
樂 /爵士乐 (juéshìyuè) - 爵士
舞 (juéshìwǔ) 特別 護 士 /特 别护士 狂 士 猛 士 (měngshì)瑞 士 (Ruìshì)瑞 士 聯邦 /瑞 士 联邦 (Ruìshì Liánbāng)甲 士 (jiǎshì)男 士 (nánshì)異 士 奇人 /异士奇人 白 士 (báishì)白衣 大 士 白衣 秀 士 百 金之 士 的 士 皮相 士 相 士 知人 下士 碩 士 /硕士 (shuòshì)磨 博士 禮 士 親 賢 /礼 士 亲贤禮 賢 下士 /礼 贤下士 (lǐxiánxiàshì)禮 賢 好 士 /礼 贤好士 禮 賢 接 士 /礼 贤接士 秀 士 秋 士 空中 巴 士 (Kōngzhōng Bāshì)窮 巷 士 /穷巷士 端 人 正 士 策士 (cèshì)節 士 /节士算 博士 素 士 納 士 招賢/纳士招贤紳士 /绅士 (shēnshì)細 士 /细士紳士 協定 /绅士协定繩 樞 之 士 /绳枢之 士 義士 /义士 (yìshì)羽 士 - 耿介
之 士 能 士 自由 鬥士/自由 斗 士 (zìyóu dòushì)舌 辯 之 士 /舌 辩之士 良 士 (liángshì)花 博士 茅 山道 士 茶 博士 華 萊士/华莱士 (Huáláishì)蓬 戶 士 /蓬 户士蘇 伊 士 /苏伊士 (Sūyīshì)蘇 黎 士 /苏黎士 (Sūlíshì)虎 士 虐 士 處士 /处士 (chǔshì)虛 士 /虚 士 - 衒士
術 士 /术士 (shùshì)衛士 /卫士 (wèishì)衛 道之 士 /卫道之 士 (wèidàozhīshì)觀音 大 士 /观音大 士 (Guānyīn Dàshì)解 甲 休 士 說 士 /说士誼 士 /谊士謀 士 /谋士 (móushì)謙 以下 士 /谦以下士 謙 恭 下士 /谦恭下士 謙 謙 下士 /谦谦下士 謙遜 下士 /谦逊下士 護 士 /护士 (hùshì)護 士 節 /护士节護 士長 /护士长 (hùshìzhǎng)豪 士 貞 士 /贞士 (zhēnshì)貢 士 /贡士 (gòngshì)貧 士 /贫士賓 士 /宾士賢 士 /贤士 (xiánshì)起 士 (qǐshì)超 博士 身 先 士卒 (shēnxiānshìzú)身 先 士 眾/身 先 士 众- 躬先
士卒 車 士 /车士軍 士 /军士 (jūnshì)輕 財 好 士 /轻财好 士 輕 財 敬 士 /轻财敬 士 輕 財 重 士 /轻财重 士 輕 賢 慢士/轻贤慢士輕 車 介 士 /轻车介 士 - 辟人
之 士 辯士 /辩士 (biànshì)造 士 - 逢掖
之 士 進士 /进士 (jìnshì)進士 出身 /进士出身 (jìnshì chūshēn)進士 及第 /进士及第 (jìnshì jídì)達 士 /达士道士 (dàoshì)達 士 通人 /达士通人 選 士 /选士選 士 厲兵/选士厉兵邦 士 都人士 酒 博士 野 雞巴士 /野 鸡巴士 銳 士 /锐士- 鍊氣
士 /炼气士 鐵 甲 武士 /铁甲武士 門下 士 /门下士 開 士 /开士 (kāishì)開 科 取 士 /开科取 士 (kāikēqǔshì)- 闡士/阐士
院 士 (yuànshì)陰 丹 士 林 /阴丹士 林 (yīndānshìlín)- 陪士
特 隱士 /隐士 (yǐnshì)雅士 (yǎshì)雙 層 巴 士 /双 层巴士 (shuāngcéng bāshì)青 蓮 居士 /青 莲居士 青雲 之 士 /青 云 之 士 非 母語 人士 /非 母 语人士 (fēi-mǔyǔ rénshì)顯 士 /显士- 飽學
之 士 /饱学之 士 (bǎoxuézhīshì) 養 賢 納 士 /养贤纳士- 餒士/馁士
香山 居士 馬 士 河 /马士河 騎士 /骑士騎士 教育 /骑士教育 高 人 勝士 /高 人 胜士高 人 逸 士 高士 (gāoshì)高層 人士 /高 层人士 - 髦士
- 鬥士/
斗 士 (dòushì) - 鬥牛
士 /斗 牛 士 (dòuniúshì) 魁 士 鶴鳴 之 士 /鹤鸣之 士 - 麴道
士 /曲 道士
Descendants[edit]
Etymology 2[edit]
simp. and trad. |
---|
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
Derived terms[edit]
仕 (si6) (Cantonese)
Etymology 3[edit]
For pronunciation and definitions of (This character is a variant form of |
References[edit]
- “
士 ”, in漢語 多功 能 字 庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1],香港 中 文 大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014– - Dictionary of Chinese Character Variants (
教育 部 異體 字 字典 ), A00831 - Dictionary of Chinese Character Variants (
教育 部 異體 字 字典 ), A00740-002
Japanese[edit]
Kanji[edit]
Readings[edit]
Compounds[edit]
Compounds
Kanji in this term |
---|
し Grade: 5 |
on’yomi |
Etymology 1[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
Suffix[edit]
- person with a certain qualification.
弁護 士 - bengoshi
- a lawyer
会計 士 - kaikeishi
- an accountant
Etymology 2[edit]
Kanji in this term |
---|
さむらい Grade: 5 |
kun’yomi |
For pronunciation and definitions of | ||
| ||
(This term, |
References[edit]
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006),
大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN - ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK
日本語 発音 アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN
Korean[edit]
Etymology[edit]
From Middle Chinese
Historical readings |
---|
|
Pronunciation[edit]
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [sʰa̠(ː)]
- Phonetic hangul: [사(ː)]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Hanja[edit]
Compounds[edit]
Compounds
References[edit]
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (
國際 退 溪 學會 大邱 慶 北 支部 ) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子 字典 . [2]
Vietnamese[edit]
Han character[edit]
References[edit]
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Kangxi Radicals block
- Han character radicals
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Shuowen radicals
- Han pictograms
- Chinese terms derived from Austroasiatic languages
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Sichuanese verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Gan verbs
- Hakka verbs
- Jin verbs
- Northern Min verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Xiang verbs
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Sichuanese proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Taishanese proper nouns
- Gan proper nouns
- Hakka proper nouns
- Jin proper nouns
- Northern Min proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Wu proper nouns
- Xiang proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Chinese terms with obsolete senses
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese honorific terms
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese terms with historical senses
- zh:Xiangqi
- Chinese surnames
- zh:Music
- Intermediate Mandarin
- Elementary Mandarin
- zh:Natural resources
- Dungan lemmas
- Dungan nouns
- Dungan proper nouns
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Sichuanese adjectives
- Dungan adjectives
- Cantonese adjectives
- Taishanese adjectives
- Gan adjectives
- Hakka adjectives
- Jin adjectives
- Northern Min adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Wu adjectives
- Xiang adjectives
- Chinese variant forms
- Japanese Han characters
- Grade 4 kanji
- Japanese kanji with goon reading じ
- Japanese kanji with kan'on reading し
- Japanese kanji with kun reading さむらい
- Japanese kanji with kun reading つかさ
- Japanese kanji with nanori reading ひと
- Japanese terms spelled with
士 read as し - Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with fifth grade kanji
- Japanese terms written with one Han script character
- Japanese terms spelled with
士 - Japanese single-kanji terms
- Japanese suffixes
- Japanese terms with usage examples
- Japanese terms spelled with
士 read as さむらい - Japanese terms read with kun'yomi
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Middle Korean Han characters
- Korean terms with long vowels in the first syllable
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Chữ Hán
- CJKV radicals