(Translated by https://www.hiragana.jp/)
漢字詞 - 维基百科,自由的百科全书 とべ转到内容ないよう

漢字かんじ

维基百科ひゃっか自由じゆうてき百科ひゃっかぜん

漢字かんじあるたたえためかんげんゆび漢字かんじ文化ぶんかけん東亞とうあ文化ぶんかけん内的ないてき日本にっぽん韓國かんこく朝鮮ちょうせんこしみなみとう國語こくごごとちゅう存在そんざいてきしたがえ漢語かんごちゅう派生はせいてき彙。

  • ざいえつみなみしょうためかんえつTừ Hán Việtかんえつ
  • ざい朝鮮ちょうせん韓國かんこくしょうため漢字かんじ한자어/漢字かんじ
  • ざい日本にっぽんしょうため漢語かんごにち漢語かんごかんご/カンゴ/漢語かんご

あずか當地とうち固有こゆうてき用法ようほう相反あいはんてき漢字かんじ以用漢字かんじ直接ちょくせつ表記ひょうき,而固有こゆうただのうようほん民族みんぞく文字もじ韓國かんこく朝鮮ちょうせん諺文おんもんえつみなみ喃字國語こくご日本にっぽん片假名かたかな平假名ひらがな表記ひょうきにちぶんてき漢字かんじ訓讀くんどくおと除外じょがい)。

ざい近代きんだい以前いぜんてき朝鮮ちょうせんえつみなみ以及現在げんざいてき日本にっぽん,這些彙大直接ちょくせつよう漢字かんじうつし近代きんだい以後いごてき朝鮮ちょうせんえつみなみ逐漸よう本國ほんごくてき拼音文字もじ朝鮮ちょうせん韓國かんこく使用しよう諺文おんもんえつみなみ使用しよう國語こくごらい拼寫這些漢字かんじ

20世紀せいきはつ左右さゆう,受西かた影響えいきょう及口習慣しゅうかんてき改變かいへん大量たいりょう新興しんこうてき概念がいねん逐漸さんせい漢字かんじなりため漢字かんじ文化ぶんかけん國家こっか創造そうぞうしんてき主要しゅよう手段しゅだんなみのう按照各國かっこくてき漢音かんおん系統けいとう誦讀,豐富ほうふ各國かっこくげんてき內涵。此舉だいだい增加ぞうかりょう漢字かんじ於各國語こくごげんてき比例ひれい,也為かんけん各國かっこくてき文化ぶんか交流こうりゅう提供ていきょうしょう幫助,ゆう些詞甚至かいあたまでんにゅう中國ちゅうごく中國ちゅうごく吸收きゅうしゅうれい經濟けいざい民主みんしゅとうとう近代きんだいさんせいてき

现在,韩国语えつみなみにちぶん词汇てき相當そうとうだい比例ひれいゆう說法せっぽうみとめためなななり以上いじょうみやこただしよし汉字词组なりてき

漢字かんじ雖然げん古代こだい中國ちゅうごくただしよし於傳いれ時間じかん很久,やめけい充分じゅうぶんとおるにゅう當地とうちげんちゅう所以ゆえんざい日本語にほんご韓國かんこく朝鮮ちょうせんかずえつみなみちゅう一般不將漢字詞看作外來がいらい

にちかんこしざい漢字かんじ發音はつおんじょう各自かくじゆうかんぜんてき發音はつおん系統けいとう大約たいやく確立かくりつ於中漢語かんご時代じだいいん保存ほぞんりょう古代こだい發音はつおんただし多少たしょう受當地口じぐちおん影響えいきょうたい中古ちゅうこ漢語かんごてき研究けんきゅう仍相とうゆう參考さんこう值。

系統けいとうはた漢字かんじ以單てき發音はつおん借入かりいれさいけい組合くみあいきょう特定とくてい使用しよう變調へんちょう中國ちゅうごく方言ほうげんてき現象げんしょうなみ不明ふめいあらわ

朝鮮ちょうせん韓國かんこく

[编辑]

漢字かんじ在朝ざいちょう鲜文しょ佔的比例ひれい很大也很重要じゅうようよし为朝鲜语相当そうとうおおてき抽象ちゅうしょう概念がいねんある现代事物じぶつ需要じゅよう使用しよう汉字词来ひょう达。不同ふどう方言ほうげんいくわ朝鮮ちょうせんぶんよし於與中國ちゅうごくてきおや關係かんけい採納さいのうてき漢字かんじ數量すうりょうまたゆうしょ不同ふどう

あさ鲜文汉字词除りょうらい汉语以外いがい,还有相当そうとうだいてきいち部分ぶぶんざい日本にっぽん殖民しょくみん日本にっぽん语中吸收きゅうしゅうらいてき,这些词汇だい多数たすうようらいおもて达现だい事物じぶつある概念がいねん如“자동차自動車じどうしゃ)”あずか민주民主みんしゅ)”。

ざい吸收きゅうしゅう日本にっぽんてき汉字词的时候,あさ鲜语完全かんぜん按照あさ鲜文てき汉字おんらい读,所以ゆえんそく使ぞうとりけし取消とりけし)”、“わりびき割引わりびき)”、“にもつ荷物にもつ)”这样よう固有こゆうふくごうづくりてき也一概的用朝鲜文的汉字音来读“取消とりけし취소(ch'ui so)”、“割引わりびき할인(hal in)”、“荷物にもつ하물(ha mul)”。

じょりょう从古汉语ぶん吸收きゅうしゅう汉字词以がいあさ鲜文也有やゆう为数てき自制じせい汉字词,れい如“미안やす)”。

にち

[编辑]

「汉语」(にち语:漢語かんごかんごゆび吸收きゅうしゅう改造かいぞう漢語かんごてき词汇,とうちゅう包括ほうかつ和製わせい汉语大部たいぶ分与ぶんよちゅうぶん意思いししょうどうある相近すけちか,一小部分完全不同甚至相反。主要しゅよう抽象ちゅうしょう词汇义明确的词汇。日本にっぽんてき政府せいふ公文こうぶんあずか报纸かんぶつ大量たいりょう使用しよう汉字。清末きよすえ開始かいし一部分和製漢語又向中國回流,なみため現代げんだい漢語かんごところ採用さいよう

えつみなみ

[编辑]

汉越词在えつみなみうらしょうらないてき比例ひれい众说纷纭。ほうこく汉学马伯乐认为えつみなみ语中てき汉语借词约うらないえつみなみ语词汇的60%[1]こしみなみ学者がくしゃ文行ふみゆき则认为汉えつ词大约占60%,ざい政治せいじ经济法律ほうりつとう领域则高达70-80%,还有许多えつみなみ学者がくしゃ认为だか达82%[2]

かんえつ本來ほんらい使用しよう漢字かんじ書寫しょしゃてきただし現時げんじやめけい使用しようこしみなみ自己じこてき拼音文字もじ國語こくごえつみなみquốc ngữ書寫しょしゃ。這種文字もじざい20世紀せいき早期そうきやめけい使用しようさく書寫しょしゃえつみなみげん

えつみなみ經過けいかじょうせんねん歷史れきし漢人かんどところ統治とうち,受中國ちゅうごく文化ぶんか影響えいきょう較大,いん此有很多漢語かんごてき彙被引入えつみなみてきげんなかとうなか文言もんごんぶん用作ようさく行政ぎょうせいうえてき書寫しょしゃげんざい科學かがく政治せいじ教育きょういく哲學てつがく領域りょういきじょうてき彙大滲入りょう漢語かんごてき彙。せいにちうらてき漢語かんご朝鮮ちょうせんうらてき漢字かんじ一樣いちよう,這些したがえ中國ちゅうごくつていれてき彙在えつみなみうら都會とかいゆういちしゅ特定とくていてき讀音,なみ且很だい程度ていどじょう保留ほりゅうりょう漢語かんごてき發音はつおん

ずいちょ西方せいほう思想しそうでんいれいち西方せいほうてき概念がいねん經由けいゆ中國ちゅうごくさいつてにゅうえつみなみえつみなみてき學者がくしゃ閱讀かんやくてき西方せいほう文學ぶんがく作品さくひんよし此西かたてき名字みょうじだいおおまた經由けいゆ這個みちゆうてきさきゆかり日本にっぽんでんにゅう中國ちゅうごくさい輾轉てんてんでんいたえつみなみ也有やゆうてき直接ちょくせつしたがえ日本にっぽんでんにゅうえつみなみでんにゅうえつみなみなかれい如「葡萄ぶどうきば」這いち西方せいほう國家こっか名字みょうじえつみなみしょうさくBồ Đào Nha」(葡萄ぶどうきば);英國えいこくざいえつみなみのりしょうさくAnh Cát Lợi」(えい吉利よしとし),簡稱「Anh」(えい);而美國びくに同樣どうようさくMỹ Lợi Gia」(利加りか),簡稱「Mỹ」(よし)。

ゆうおもむきてき英語えいごうらclubいちさきゆかりにち翻譯ほんやくなり俱樂」,さいゆかり中國ちゅうごくでんにゅうえつみなみえつみなみさくcâu lạc bộ」(俱樂なみ簡稱ためCLB」,恰巧あずか英語えいご本字ほんじくしほう。此外,一些近代西方的概念由日本にっぽんつていれこしみなみ,如「醫院いいんざいえつみなみちゅうさくbệnh viện」(病院びょういん),恰與にち病院びょういん一致いっち

近代きんだいかんえつてき地位ちいえつ式微しきびいんためえつみなみ社會しゃかい鼓吹こすい使用しようえつみなみ固有こゆう,及使用しよう拼音方法ほうほう拼寫外國がいこく名字みょうじある直接ちょくせつあきら搬英文中ぶんちゅうてき拼法),かんえつ批評ひひょうため意思いしあるものただ簡單かんたんてき拼音てき引申方法ほうほう而已。とうゆうあし夠的えつみなみ固有こゆう存在そんざいのりかい傾向けいこう使用しよう固有こゆう彙。如美こくてきはくみやざいえつみなみしょうためNhà Trắng」(茹𤽸)而非かんえつてき對應たいおう讀法「Bạch Ốc」(白屋しらや)。

另一個例子就是越南語裡的國家名字。じょりょう一些根深蒂固的名字如「Trung Quốc」(中國ちゅうごくそと世界せかい大部たいぶ份其國家こっかてき名字みょうじひとし採用さいようりょう與國よこく名字みょうじばららい發音はつおん相近すけちかてき拼音名字みょうじ而非かんえつただし一些中國的特定名字及概念,如地めい政治せいじ文學ぶんがく宗教しゅうきょう科學かがく醫學いがく、及科わざじょうてき彙等そく繼續けいぞく沿用かんえつ

ゆう時候じこうかく地方ちほう存在そんざいちょ使用しようじょうてき差異さい,如表示ひょうじてきえつみなみ固有こゆう彙「máy bay」(𣛠𩙻これ首都しゅとかわてき標準ひょうじゅん用語ようごただし南方なんぽうのり較多使用しようかんえつphi cơ」(いち不同ふどう地方ちほうたいかんえつかえ固有こゆうてき優先ゆうせん使用しようゆうしょ不同ふどう

かんえつてき地位ちいゆうてんぞう英語えいごうらいち些基於ひしげひのと引申而來てき彙,這些彙都かい於正しきてき場合ばあい使用しよう日常にちじょう生活せいかつそく較少。いんため漢語かんごあずかえつみなみざい文法ぶんぽううえゆうしょ差異さい,如語序ごじょうえつよしこう相反あいはん,這使かんえつあるしきざいえつみなみちゅう出現しゅつげんりょう文法ぶんぽうじょう錯誤さくごてき情況じょうきょうれい如,かんえつbạch mã」(白馬はくばあずか固有こゆうngựa trắng」(馭𤽸)(意思いし直譯ちょくやくうましろ)。所以ゆえん甚少機會きかい出現しゅつげんかんえつあずか固有こゆう混合こんごうためいち彙的情況じょうきょう

  • 於中ぶんてきかんえつゆう一些漢越詞是由越南人自己發明的,漢語かんご使用しよう。如「linh mục」(れいまきかいさく牧師ぼくし」。またゆう一些漢越詞在現代漢語中已經不再使用。如「lý thuyết」(せつ),意思いしため理論りろん」;またれい如在えつみなみうら美國びくにてきかんかた名字みょうじHoa Kỳ」(はなはた),ただし現代げんだい漢語かんごただざい特定とくてい少數しょうすう場合ばあい使用しよう該詞,如「はないちため美國びくに國旗こっきてき古代こだいさけべほうあるものてきはなはた銀行ぎんこう」,またあるものこれひとてきいちしゅはなはたさん」。

使用しよう國語こくごらい書寫しょしゃかんえつさんせいりょう一些有關詞彙的來源混淆問題,いんため漢語かんご及漢えつ同時どうじ存在そんざい大量たいりょうてき異義いぎどう音字おんじれい如「あきらあずかめいひとし書寫しょしゃなりためminh」,所以ゆえんminh」這いちすんでかいさくあきらあきら」,またかいさくかげくら兩個りゃんこ相反あいはんてき意思いし(雖然『めい』一字已經甚少使用)。可能かのう正因まさよりため這個原因げんいん冥王星めいおうせいいくわえつみなみうつしほうなみ如其同屬どうぞく漢字かんじ文化ぶんかけんてき國家こっかいちようさくMinh Vương Tinh」(冥王星めいおうせい),而是もと佛教ぶっきょう印度いんどきょうてきかみ閻王」而改稱かいしょうDiêm Vương Tinh」(閻王ぼし)。ざいえびすあさときえつみなみてき正式せいしき國名こくめいĐại Ngu」(だいおそれ)。ただし現代げんだいえつみなみじんただngu」(てき意思いし所以ゆえんゆうしょうひと誤譯ごやくため大愚たいぐ」。,這些異義いぎどう音字おんじてき問題もんだいまたなみぼつゆう想像そうぞうちゅう嚴重げんじゅうたてしか以國書寫しょしゃてきかんえつ含多解釋かいしゃくただしとう它被うつしなり國語こくご,其中いちかいこうため人知じんち,另いちのりかい退すさかくれ”。而且,かんえつ甚少單獨たんどく使用しよう通常つうじょう都會とかい以一個複合詞彙的形式出現,しょ以這些複あいだいおお獲得かくとく保留ほりゅう繼續けいぞく使用しよう

よし於漢えつてき優越ゆうえつ地位ちい及較ため正式せいしき所以ゆえんえつみなみじんかい們的子女しじょ名字みょうじ以漢えつ命名めいめい固有こゆう也有やゆう时會使用しようさく名字みょうじただしただげん於舊いちだいあるものごうむら地區ちく

漢字かんじ舉例

[编辑]
固有こゆうれい
英語えいご 漢語かんご官話かんわ
(北京ぺきんおん)
漢語かんご廣東かんとんばなし
(廣州こうしゅうおん)
漢語かんご閩南ばなし
にち
(東京とうきょう方言ほうげん)
朝鮮ちょうせん
(かんじょう方言ほうげん)
えつみなみ
(西にしみつぎ方言ほうげん)
琉球りゅうきゅう
(沖繩おきなわ方言ほうげん)
壯語そうご
(たけ方言ほうげん)
Nation 國家こっか guójiā 國家こっか gwok3 gaa1 國家こっか kok-ka くにくに kuni 나라 nara đất nước (𡐙渃) しましま shima
Mountain やま shān やま saan1 やま soaⁿ やまやま yama me núi (𡶀) もりむい mu'i bya (岜)
One いち いち jat1 いち chi̍t いちひとhitotsu 하나 hana một (𠬠) てぃいち tīchi nděu
Forest 森林しんりん sēnlín 樹林じゅりん syu6 lam4 樹林きばやし chhiū-nâ もりもり mori sup rừng (𡼹) やまやま yama ndoeng (崬)
Language かたりげん yǔyán はなし waa2 [3]

ぶん man2

はなし/かたり ōe/gí 言葉ことばことば kotoba mal tiếng (㗂) くちぐち kuchi Vah
to write (past tense) うつし xiě うつし se2 うつし siá しょkaku 쓰다 sseuda Viết (曰) しょちゅん kachun
Soup tāng tong1

あつもの gang1 [3]

thng しるしる shiru guk canh (あつもの) ゆをぅ yuu
to eat ども chī
しょく shí
しょく sik6 しょく chia̍h しょくべる taberu 먹다 meokda ăn (𩛖) むん kamun gwn (𫩒)
mother (正式せいしき) 媽媽 māma 老母ろうぼ lou2 mou2 [3]

naa2 [3]

おもねはは a-bú ははかあさん okāsan 어머니 eomeoni mẹ (媄) あんまー 'anmaa
personal pronoun (通用つうよう) わが わが ngo5 わが góa わたしわたし watashi na tôi (碎) わがwan gou ()
漢字かんじ舉例
英語えいご 漢語かんご官話かんわ
(北京ぺきんおん)
漢語かんご廣東かんとんばなし
(廣州こうしゅうおん)
日本語にほんご漢字かんじ
(東京とうきょう方言ほうげん)
朝鮮ちょうせん漢字かんじ
(かんじょう方言ほうげん)
かんえつ
(西にしみつぎ方言ほうげん)
漢語かんご閩南ばなし
(廈門おん)
かん琉詞
(沖繩おきなわ方言ほうげん)
かんたけし
(たけ方言ほうげん)
Ethnicity 民族みんぞく mínzú 民族みんぞく man4 zuk6 民族みんぞくみんぞく minzoku 民族みんぞく(민족) minjok dân tộc (民族みんぞく) 民族みんぞく
bîn-cho̍k
民族みんぞくみんずく minzuku Minzcuz (民族みんぞく)
Populace 人民じんみん rénmín 人民じんみん jan4 man4 人民じんみんじんみん jinmin 人民じんみん(인민) inmin nhân dân (人民じんみん) 人民じんみん
lîn-bîn
人民じんみんじみん jinmin yinzminz (人民じんみん)
Republic 共和きょうわこく gònghéguó 共和きょうわこく gung6 wo4 gwok3 共和きょうわきょうわくにこく kyōwakoku 共和きょうわこく(공화국) gonghwaguk Cộng hòa (共和きょうわ) 共和きょうわこく
kiōng-hô-kok
共和きょうわこおおわ くにくくkyoowakuku gunghozgoz (共和きょうわこく)
Chinese character 漢字かんじ hànzì 漢字かんじ hon3 zi6 かんかん kanji 漢字かんじ(한자) hanja hán tự (漢字かんじ) 漢字かんじ
hàn-lī
漢字かんじくぁんじ kwanji
Telephone 電話でんわ diànhuà 電話でんわ din6 waa6 電話でんわでんわ denwa 電話でんわ(전화) jeonhwa điện thoại (電話でんわ) 電話でんわ
tiān-ōe
電話でんわでんわ denwa
Great Wall of China 萬里ばんり長城ちょうじょう Wànlĭ Chángchéng 萬里ばんり長城ちょうじょう maan6 lei5 coeng4 sing4 まんばんさと長城ちょうじょうちょうじょう Banri-no-Chōjō 萬里ばんり 長城ちょうじょう(만리 장성) malli jangseong Vạn Lý Trường Thành (萬里ばんり長城ちょうじょう) 萬里ばんり長城ちょうじょう
Bān-lí Tn̂g-siâⁿ
まんばんさと長城ちょうじょうちょおぢょおmanri-nu-Choojoo fanh leix ciengzsingz(万里ばんり长城)
Student 学生がくせい xuéshēng 學生がくせい hok6 saang1 がくがくせいせい gakusei 學生がくせい(학생) haksaeng học sinh (學生がくせい) 學生がくせい
ha̍k-seng
がくがくせいそお gakusoo hagseng (学生がくせい)
Freedom 自由じゆう zìyóu 自由じゆう zi6 jau4 自由じゆうじゆう jiyū 自由じゆう(자유) jayu tự do (自由じゆう) 自由じゆう
chū-iû
cwyouz (自由じゆう)
Equality 平等びょうどう píngděng 平等びょうどう ping4 dang2 平等びょうどうびょうどう byōdō 同等どうとう(동등) dongdeung bình đẳng (平等びょうどう) 平等びょうどう
pêng-téng
bingzdaengj (平等びょうどう)
News(paper) 新聞しんぶん xīnwén 新聞しんぶん san1 man4 新聞しんぶんしんぶん shinbun 新聞しんぶん(신문) sinmun tin tức (しんいき) 新聞しんぶん
sin-bûn
sinhvwnz(しん闻)
Film でんかげ diànyǐng でんかげ din6 jing2 うつえい eiga うつ(영화) yeonghwa điện ảnh (でんかげ) でんかげ
tiān-iáⁿ
denyingj(电影)

參考さんこう資料しりょう

[编辑]
  1. ^ 杜氏とうじ清玄せいげん,现代えつみなみ语中てき汉语借词,东南亚纵よこ,2004ねん5,8-11页
  2. ^ 兰强,关于“汉越词”,读书,(1)2006,p146
  3. ^ 3.0 3.1 3.2 3.3 むぎ, 耘; たん, うん. 實用じつよう廣州こうしゅうばなし分類ぶんるいてん. 廣東かんとん人民じんみん出版しゅっぱんしゃ. 1997. ISBN 9787218024929. 

相關そうかん條目じょうもく

[编辑]

外部がいぶ連結れんけつ

[编辑]