話
|
Translingual
editStroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
editDerived characters
editReferences
edit- Kangxi Dictionary: page 1158, character 10
- Dai Kanwa Jiten: character 35441
- Dae Jaweon: page 1624, character 6
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3965, character 6
- Unihan data for U+8A71
Chinese
edittrad. | ||
---|---|---|
simp. | 话 | |
alternative forms | 䛡 譮 𦧵 諙 舙 |
Glyph origin
editHistorical forms of the character |
---|
Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
Small seal script |
Old Chinese | |
---|---|
咶 | *qʰroːds, *qʰroːds, *ɡroːd |
*ɡroːds | |
刮 | *kroːd |
鴰 | *kroːd, *koːd |
趏 | *kroːd, *kʰroːd |
*ɡroːd, *ɦbljed | |
姡 | *ɡroːd, *ɡoːd |
頢 | *ɡroːd, *koːd |
*koːd | |
*koːd, *ɡoːd | |
适 | *koːd, *kʰoːd |
栝 | *koːd, *l̥ʰeːmʔ |
佸 | *koːd, *ɡoːd |
髺 | *koːd |
聒 | *koːd |
銛 | *koːd, *slem, *l̥ʰeːmʔ |
葀 | *koːd |
懖 | *koːd |
*koːd, *kʰoːd | |
萿 | *koːd |
蛞 | *kʰoːd |
闊 | *kʰoːd |
秳 | *ɡoːd |
Phono-semantic compound (
Etymology
editCognate with 曰 (OC *ɢʷad) according to Sagart (1999); if so, it is from Proto-Sino-Tibetan *grwas (“to speak; word”), whence Tibetan གྲོས་སྡུར་བྱེད་པ (gros sdur byed pa, “to consult; to discuss”) (STEDT).
- "episode"
- Orthographic borrowing from Japanese
話 (wa)
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): hua4
- (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): хуа (hua, III)
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): ua5 / fa5
- Hakka
- Jin (Wiktionary): hua3
- Northern Min (KCR): uā / huā
- Eastern Min (BUC): uâ
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 6gho; 6wa
- Xiang (Changsha, Wiktionary): fa5 / fa4
- Mandarin
- (Standard Chinese, standard in Mainland and Taiwan, Beijing dialect)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄏㄨㄚˋ
- Tongyong Pinyin: huà
- Wade–Giles: hua4
- Yale: hwà
- Gwoyeu Romatzyh: huah
- Palladius: хуа (xua)
- Sinological IPA (key): /xu̯ä⁵¹/
- (Beijing dialect)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄏㄨㄚˇ
- Tongyong Pinyin: huǎ
- Wade–Giles: hua3
- Yale: hwǎ
- Gwoyeu Romatzyh: hoa
- Palladius: хуа (xua)
- Sinological IPA (key): /xu̯ä²¹⁴/
- (Standard Chinese, standard in Mainland and Taiwan, Beijing dialect)+
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: hua4
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: xua
- Sinological IPA (key): /xua²¹³/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: хуа (hua, III)
- Sinological IPA (key): /xua⁴⁴/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Chengdu)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: waa6 / waa6-2
- Yale: wah / wá
- Cantonese Pinyin: waa6 / waa6-2
- Guangdong Romanization: wa6 / wa6-2
- Sinological IPA (key): /waː²²/, /waː²²⁻³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- waa6-2 - “dialect; language; particle”;
- waa6 - other senses.
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: va5 / va5*
- Sinological IPA (key): /va³²/, /va³²⁻³²⁵/
- va5* - “dialect; language”;
- va5 - other senses.
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: ua5 / fa5
- Sinological IPA (key): /ua¹¹/, /fa¹¹/
- (Nanchang)
- ua5 - vernacular;
- fa5 - literary.
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: fa
- Hakka Romanization System: fa
- Hagfa Pinyim: fa4
- Sinological IPA: /fa⁵⁵/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Meixian:
- va4 - vernacular (verb);
- fa4 - literary (noun).
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: hua3
- Sinological IPA (old-style): /xua⁴⁵/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: uā / huā
- Sinological IPA (key): /ua⁵⁵/, /xua⁵⁵/
- (Jian'ou)
- uā - vernacular (verb);
- huā - literary (noun).
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: uâ
- Sinological IPA (key): /uɑ²⁴²/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, General Taiwanese, Philippines, Singapore)
- Pe̍h-ōe-jī: ōe
- Tâi-lô: uē
- Phofsit Daibuun: oe
- IPA (Quanzhou, Philippines): /ue⁴¹/
- IPA (Xiamen, Singapore): /ue²²/
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /ue³³/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, Penang)
- Pe̍h-ōe-jī: ōa
- Tâi-lô: uā
- Phofsit Daibuun: oa
- IPA (Xiamen, Zhangzhou): /ua²²/
- IPA (Penang): /ua²¹/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, General Taiwanese, Philippines, Singapore)
- ōe/ōa - vernacular (ōa - rare in Xiamen);
- hōa - literary.
- 3hho - vernacular;
- 3hhua - literary.
- Xiang
- (Changsha)
- Wiktionary: fa5 / fa4
- Sinological IPA (key): /ɸa̠²¹/, /ɸa̠⁴⁵/
- (Changsha)
- fa5 - vernacular;
- fa4 - literary.
- Dialectal data
Variety | Location | |
---|---|---|
Mandarin | Beijing | /xua⁵¹/ |
Harbin | /xua⁵³/ | |
Tianjin | /xuɑ⁵³/ | |
Jinan | /xua²¹/ | |
Qingdao | /xua⁴²/ | |
Zhengzhou | /xua³¹²/ | |
Xi'an | /xua⁴⁴/ | |
Xining | /xua²¹³/ | |
Yinchuan | /xua¹³/ | |
Lanzhou | /xua¹³/ | |
Ürümqi | /xua²¹³/ | |
Wuhan | /xua³⁵/ | |
Chengdu | /xua¹³/ | |
Guiyang | /xua²¹³/ | |
Kunming | /xua̠²¹²/ | |
Nanjing | /xuɑ⁴⁴/ | |
Hefei | /xua⁵³/ | |
Jin | Taiyuan | /xua⁴⁵/ |
Pingyao | /xuɑ³⁵/ | |
Hohhot | /xua⁵⁵/ | |
Wu | Shanghai | /ɦo²³/ /ɦua²³/ |
Suzhou | /ɦo³¹/ | |
Hangzhou | /ɦuɑ¹³/ /ɦuo¹³/ | |
Wenzhou | /ɦo²²/ | |
Hui | Shexian | /xua²²/ /ua²²/ |
Tunxi | /uːə¹¹/ | |
Xiang | Changsha | /fa⁵⁵/ /fa¹¹/ |
Xiangtan | /uɒ²¹/ | |
Gan | Nanchang | /uɑ²¹/ |
Hakka | Meixian | /fa⁵³/ |
Taoyuan | /fɑ⁵⁵/ | |
Cantonese | Guangzhou | /wa²²/ /wa³⁵/ |
Nanning | /wa²²/ | |
Hong Kong | /wa²²/ | |
Min | Xiamen (Hokkien) | /hua²²/ /ue²²/ |
Fuzhou (Eastern Min) | /uɑ²⁴²/ | |
Jian'ou (Northern Min) | /ua⁴⁴/ /xua⁴⁴/ | |
Shantou (Teochew) | /ue³¹/ | |
Haikou (Hainanese) | /hua³⁵/ /ue²³/ |
- Middle Chinese: hwaejH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[g]ʷˤrat-s/
- (Zhengzhang): /*ɡroːds/
Definitions
edit- words; talk; what somebody says (Classifier:
句 m mn) - story; tale
- dialect; language
- to talk about; to discuss
- (Cantonese, Gan, Hakka, Northern Min, Wu) to say; to refer to; to talk about
話 緊佢自己 /话紧佢自己 [Cantonese] ― waa6 gan2 keoi5 zi6 gei2 [Jyutping] ― talking about himself/herself都 話 喇!/都 话喇! [Cantonese] ― dou1 waa6 laa3! [Jyutping] ― What did I tell you?
- (Cantonese, transitive) to tell (someone something)
- (Cantonese, Hakka, Gan, Wu) to tell someone off; to scold
- (Cantonese) to think; to feel; to consider; to say
- (Cantonese) Sentence-final particle used to ask someone to repeat previous information.
- (Cantonese) quotative: that
- (ACG) episode
Synonyms
edit- (speech):
- (to say):
- (dialect, language):
See also
editCompounds
edit一句 話 /一句 话一席 話 /一席 话 (yīxíhuà)三方 通話 /三方 通 话下 話 /下 话不 像 話 /不 像 话 (bùxiànghuà)不在 話 下 /不在 话下 (bùzàihuàxià)不 好 說話 /不 好 说话不 成 話 /不 成 话 (bùchénghuà)不 打 話 /不 打 话不 是 話 /不 是 话不 是 話頭 /不 是 话头不 會 說話 /不 会 说话不 聽話/不 听话不 象 話 /不 象 话中國 話 /中国 话 (Zhōngguóhuà)乏 話 /乏 话了 話 /了 话二 話 /二 话二 話 不 說 /二 话不说二 話 沒 說 /二 话没说五色 話 /五色 话 (wǔsèhuà)京 話 /京 话亮 話 /亮 话 (liànghuà)人間 詞 話 /人 间词话- 伶仃
話 /伶仃话 來 回 的 話 /来 回 的 话侍 話 /侍 话例話 /例 话佳話 /佳 话 (jiāhuà)便宜 話 /便宜 话- 俏皮
話 /俏皮话 俗 話 /俗 话 (súhuà)倒 熟 話 /倒 熟 话停 話 /停 话假 話 /假 话 (jiǎhuà)傳 話 /传话 (chuánhuà)- 傻話/傻话 (shǎhuà)
傳 話 筒 /传话筒 像 話 /像 话 (xiànghuà)兒 話 /儿话入 話 /入 话六 一 詩話 /六 一 诗话公共 電話 /公共 电话公用 電話 /公用 电话 (gōngyòng diànhuà)公道 話 /公道 话 (gōngdaohuà)共 話 衷腸/共 话衷肠冷 話 /冷 话冷 齋 夜話 /冷 斋夜话- 刁話/刁话
別 話 /别话- 剪燈
新 話 /剪灯新 话 北方 話 /北方 话 (běifānghuà)厭 話 /厌话參 話頭 /参 话头叉 股 子 話 /叉 股 子 话反 話 /反 话 (fǎnhuà)受話器 /受话器 (shòuhuàqì)口 水 話 /口 水 话口 話 /口 话口頭 話 /口 头话史話 /史 话 (shǐhuà)古 話 /古 话 (gǔhuà)吉利 話 /吉利 话各 說 各 話 /各 说各话 (gèshuōgèhuà)吃 閒 話 /吃 闲话呆 話 /呆 话- 哈話/哈话
- 哪兒
的 話 /哪儿的 话 唐 話 /唐 话 (tánghuà)問 話 /问话 (wènhuà)- 喊話/喊话 (hǎnhuà)
喪 話 /丧话喬 話 /乔话嘉 話 /嘉 话回 話 /回 话 (huíhuà)因 話 隨 話 /因 话随话困 話 /困 话土 話 /土 话 (tǔhuà)報 話 機 /报话机 (bàohuàjī)塞 話 /塞 话- 墊話/垫话
- 壞話/坏话 (huàihuà)
外江 話 /外江 话外行 話 /外行 话外 話 /外 话外道 話 /外道 话多 話 /多 话夜話 /夜 话夢 話 /梦话 (mènghuà)大 話 /大 话 (dàhuà)大 離 話 /大 离话太平 話 /太平 话天 話 /天 话- 夾層
話 /夹层话 - 夾生
話 /夹生话 奉 承 話 /奉 承 话- 套話/套话 (tàohuà)
- 套頭
話 /套头话 好 話 /好 话 (hǎohuà)好 話 兒 /好 话儿 (ho̍k-ló-fa) (Hakka)好 説話 /好 说话好 說話 /好 说话 (hǎoshuōhuà)- 孩子
話 /孩子话 官話 /官 话 (guānhuà)官話 字母 /官 话字母 客 套話/客 套话 (kètàohuà)客 家 話 /客 家 话 (Kèjiāhuà)客氣 話 /客 气话家 常 話 /家 常 话宵 話 /宵 话寄 話 筒 /寄 话筒實話 /实话 (shíhuà)實話 實說 /实话实说 (shíhuàshíshuō)寬 皮 話 /宽皮话寬 皮 說話 /宽皮说话寬 話 /宽话對話 /对话 (duìhuà)小話 /小 话尖 話 /尖 话屁 話 /屁 话 (pìhuà)巧 話 /巧 话希 臘神話 /希 腊神话常 話 /常 话平話 /平 话 (pínghuà)廢 話 /废话 (fèihuà)後 話 /后 话心腹 話 /心腹 话怯 話 /怯 话怪 話 /怪 话恭 維話/恭 维话悄悄 話 /悄悄 话 (qiāoqiāohuà)情話 /情 话 (qínghuà)- 愣話/愣话
懈 話 /懈 话應酬 話 /应酬话成 話 /成 话戲 話 /戏话打 住 話頭 /打 住 话头打 官話 /打 官 话打 話 /打 话 (dǎhuà)打 話 不同 /打 话不同 打 電話 /打 电话 (dǎ diànhuà)把 話 /把 话- 扳話/扳话
拉 話 /拉 话 (lāhuà)拍 話 /拍 话指 東 話 西 /指 东话西 指 空 話 空 /指 空 话空- 拿話/拿话
指 長話 短 /指 长话短 挺 膊子話 /挺 膊子话排 話 /排 话換 句 話 說 /换句话说 (huànjùhuàshuō)揚 州 評 話 /扬州评话插話 /插话 (chāhuà)- 搭話/搭话 (dāhuà)
擬 話 本 /拟话本 攀 話 /攀 话- 擺話/摆话
- 攙話
接 舌 /搀话接 舌 放肆 話 /放肆 话放 話 /放 话 (fànghuà)敏感 話題 /敏感 话题- 敘話/
叙 话 散 話 /散 话文 話 /文 话 (wénhuà)新 話 /新 话 (Xīnhuà)斷頭 話 /断 头话早期 白話 /早期 白 话- 昏話/昏话 (hūnhuà)
普通 話 /普通 话 (pǔtōnghuà)暖 心 話 /暖 心 话暗 話 /暗 话 (ànhuà)曲 話 /曲 话會話 /会 话 (huìhuà)有線 電話 /有 线电话有 話 好 說 /有 话好说 (yǒuhuàhǎoshuō)服 話 /服 话期 話 /期 话村 話 /村 话杭州 評 話 /杭州 评话東洋 話 /东洋话架 話 /架 话格 林 童話 /格 林 童 话梯 己 話 /梯 己 话梯 氣 話 /梯 气话橫 話 /横 话- 款話/款话
正 話 /正 话步 話 機 /步 话机 (bùhuàjī)歪 話 /歪 话 (wāihuà)- 歹話/歹话
毛 子 話 /毛 子 话江湖 話 /江湖 话沒 二 話 /没 二 话沒 有 的 話 /没 有 的 话沒 話 說 /没 话说- 泛話/泛话
洋 涇話/洋 泾话流言 混 話 /流言 混 话活 話 /活 话洋 話 /洋 话 (yánghuà)- 浮話/浮话
海 話 /海 话混 帳 話 /混 帐话清 平話 /清 平 话清 茶 淡 話 /清 茶 淡 话淨 話 /净话清 話 /清 话混 話 /混 话 (hùnhuà)淡 話 /淡 话 (dànhuà)淺 話 /浅 话- 渾話/浑话
- 滄浪
詩話 /沧浪诗话 準 話 /准 话- 溲話/溲话
- 漂亮
話 /漂亮话 (piàolianghuà) 滿 話 /满话漢 話 /汉话 (hànhuà)激 話 /激 话- 澹話/澹话
無 生 話 /无生话無線 電話 /无线电话 (wúxiàn diànhuà)無 話 不 談 /无话不 谈 (wúhuàbùtán)無 話 可 說 /无话可 说 (wúhuàkěshuō)照 例話 /照 例 话煉 話 /炼话熟 話 /熟 话熱 話 /热话 (rèhuà)熱鬧 話 /热闹话片 兒湯 話 /片 儿汤话狂 話 /狂 话 (kuánghuà)狼煙 大 話 /狼 烟 大 话- 獃話/
呆 话 - 玩話/玩话
現 成 話 /现成话- 瑣話/琐话
- 甜話
兒 /甜话儿 - 甩閑
話 /甩闲话 留 話 /留 话 (liúhuà)- 畲話/畲话 (Shēhuà)
- 痞話/痞话
- 瘋話/疯话 (fēnghuà)
癡話 /痴 话發話 /发话發話 器 /发话器 白話 /白 话白話 八 股 /白 话八股 白話 小說 /白 话小说白話 戲 /白 话戏白話 文 /白 话文 (báihuàwén)白話 文學 /白 话文学 (pe̍h-chha̍t-ōe) (Min Nan)白話 舌 兒 /白 话舌儿白話 詩 /白 话诗 (báihuàshī)盡 頭 話 /尽 头话盤 話 /盘话直話 /直 话 (zhíhuà)直話 直 說 /直 话直说 (zhíhuà zhíshuō)看 圖說 話 /看 图说话看 笑話 /看 笑 话 (kànxiàohuà)看 話 禪 /看 话禅真心 話 /真心 话 (zhēnxīnhuà)真 話 /真 话 (zhēnhuà)- 瞎
三 話 四 /瞎三 话四 - 瞎話/瞎话 (xiāhuà)
知己 話 /知己 话知 心 話 /知 心 话 (zhīxīnhuà)短 話 /短 话破 話 /破 话破 頭 話 /破 头话硬 話 /硬 话- 碎話/碎话
- 磣話/碜话
神話 /神 话 (shénhuà)神 說 鬼 話 /神 说鬼话福 佬話/福 佬话 (Fúlǎohuà)福 州 評 話 /福 州 评话禪話 /禅 话私心 話 /私 心 话私 房 話 /私 房 话 (sīfánghuà)私話 /私 话 (sīhuà)秘話 /秘 话空 話 /空 话 (kōnghuà)空 頭 話 /空 头话童話 /童 话 (tónghuà)童話 劇 /童 话剧笑話 /笑 话 (xiàohuà)笑話 兒 /笑 话儿 (xiàohuàr)笑話 奇談 /笑 话奇谈答 話 /答 话 (dáhuà)粗 話 /粗 话 (cūhuà)細 話 /细话絕 話 /绝话- 緊話/紧话
罵 話 /骂话美 話 /美 话老 實話 /老 实话老 橛話兒 /老 橛话儿老 話 /老 话 (lǎohuà)老 話題 /老 话题- 耍話/耍话
耽 話 /耽 话- 聽話/听话 (tīnghuà)
胡 話 /胡 话 (húhuà)自動 電話 /自 动电话自說 自 話 /自 说自话自説 自 話 /自 说自话興 頭 話 /兴头话舊 話 /旧 话良心 話 /良心 话花 話 /花 话茶話 /茶 话 (cháhuà)茶話 會 /茶 话会 (cháhuàhuì)茶 餘 客 話 /茶 余 客 话- 葷笑
話 /荤笑话 - 落話/落话
- 蕙風
詞 話 /蕙风词话 藍 青 官話 /蓝青官 话 (lánqīng guānhuà)虛 話 /虚 话- 蠢話/蠢话 (chǔnhuà)
- 蠻話/蛮话
行動 電話 /行 动电话 (xíngdòng diànhuà)行 家 話 /行 家 话行 話 /行 话 (hánghuà)- 衷腸
話 /衷肠话 西湖 佳話 /西湖 佳 话西風 的 話 /西 风的话見 話 /见话言 話 /言 话 (xiánhuà)- 討話/讨话
訓話 /训话 (xùnhuà)訪 話 /访话評 話 /评话 (pínghuà)詞 話 /词话話 下 /话下話 不 投機 /话不投 机 話 不 相 投 /话不相 投 話 不 虛傳 /话不虚 传話 中 帶 刺 /话中带刺話 中有 話 /话中有 话 (huàzhōngyǒuhuà)話 事 /话事話 亭 /话亭話 休 絮煩/话休絮烦話 信 /话信話 兒 /话儿 (huàr)話 冷 雞窗/话冷鸡窗話 分 兩頭 /话分两头話 別 /话别話 劇 /话剧 (huàjù)話 務 員 /话务员話 匣 子 /话匣子 (huàxiázi)話 口 /话口話 口 兒 /话口儿 (huàkǒur)話 口 袋 子 /话口袋 子 話 名 /话名話 夜 /话夜話 家 常 /话家常 (huà jiācháng)話 尾 /话尾話 岔兒/话岔儿話 差 /话差話 巴 /话巴話 巴 戲 /话巴戏話 弄 /话弄話 心 /话心話 意 /话意話 把 /话把 (huàbà)話 把 戲 /话把戏話 拉 兒 /话拉儿話 拉 拉 兒 /话拉拉 儿話 拳 /话拳話 文 /话文話 料 /话料話 本 /话本 (huàběn)話 材 /话材話柄 /话柄話 梅 /话梅 (huàméi)話 機 /话机話 次 /话次話法 /话法話 泉 /话泉話 流 /话流話 癆/话痨 (huàláo)話 白 /话白話 盒子/话盒子 話 眼 /话眼話 碴/话碴話 私 /话私話 端 /话端話 筒 /话筒 (huàtǒng)話 箱 /话箱話 簍子/话篓子 話 絮/话絮話 緒 /话绪話者 /话者話 聲 /话声話 胚 /话胚話 舊 /话旧 (huàjiù)話 茬/话茬話 茬兒/话茬儿 (huàchár)話 表 /话表話 裡 套話/话里套话話 裏 帶 刺 /话里带刺話 裏 有刺 /话里有刺 話 裏 有 話 /话里有 话話 裡 有 話 /话里有 话話 裡 藏 鬮 /话里藏 阄話 裏 藏 鬮 /话里藏 阄話 言 /话言話 言 話 語 /话言话语詩話 /诗话 (shīhuà)- 詭話/诡话
話 說 /话说 (huàshuō)話 語 /话语 (huàyǔ)話 談 /话谈話 論 /话论話 資 /话资話 賬/话账話 趕話/话赶话話 路 /话路話 鋒 /话锋 (huàfēng)話 長 /话长話 長短 /话长短 話 長 說 短 /话长说短話 闊/话阔話 雖如此/话虽如此 (huàsuīrúcǐ)話 雨 /话雨話 靶/话靶 (huàbǎ)話 靶戲/话靶戏話 音 /话音 (huàyīn)話頭 /话头 (huàtóu)話題 /话题 (huàtí)話 風 /话风 (huàfēng)說 來 話 長 /说来话长 (shuōláihuàcháng)說 古 話 /说古话說 夢 話 /说梦话 (shuō mènghuà)說 大 話 /说大话 (shuō dàhuà)說 朝 南 話 /说朝南 话說 淡 話 /说淡话說 清 話 /说清话說 滿 話 /说满话說 瞎話/说瞎话說 矮話/说矮话說 笑話 /说笑话說話 /说话 (shuōhuà)語 話 /语话- 誒話/诶话 (ê̄huà)
- 誑話/诳话 (kuánghuà)
說話 中間 /说话中 间說話 之 間 /说话之 间說話 人 /说话人 說話 兒 /说话儿說 詩 啐話/说诗啐话說話 客 /说话客 說話 的 /说话的 說話 算 話 /说话算 话說 諢話/说诨话說 那 裏話 /说那里 话說 長話 短 /说长话短說 閑話 /说闲话說 閒 話 /说闲话說 閒 話 兒 /说闲话儿說 響 話 /说响话說 風 涼 話 /说风凉话說 風 話 /说风话說 鬼 話 /说鬼话調 皮 話 /调皮话談話 /谈话 (tánhuà)調 話 /调话談話 會 /谈话会 - 諢話/诨话
- 謔浪
話頭 /谑浪话头 - 謊話/谎话 (huǎnghuà)
講話 /讲话 (jiǎnghuà)- 謊話
連 篇 /谎话连篇 譯 話 /译话讌 話 /宴 话讓 話 /让话費 話 /费话貳 話 /贰话賊 話 兒 /贼话儿賦 話 /赋话- 賠話/赔话
贅 話 /赘话走 話 /走 话越 洋 電話 /越 洋 电话趣 話 /趣 话- 軟話/软话
- 軼話/轶话
轉 話 /转话農 話 /农话- 迷湯
話 /迷汤话 送話 /送 话送話 器 /送 话器 (sònghuàqì)通話 /通 话 (tōnghuà)逸話 /逸 话 (yìhuà)過 話 /过话 (guòhuà)道話 /道 话過 頭 話 /过头话遠 話 /远话遺 話 /遗话那 話 兒 /那 话儿 (nàhuàr)酒 話 /酒 话 (jiǔhuà)醉 話 /醉 话 (zuìhuà)醜 話 /丑 话 (chǒuhuà)醫 話 /医 话重 話 /重 话 (zhònghuà)野 話 /野 话鋪 頭 話 /铺头话- 錯話/错话
錄音 電話 /录音电话 (lùyīn diànhuà)長話 /长话 (chánghuà)長話 短 說 /长话短 说 (chánghuàduǎnshuō)長途 電話 /长途电话 (chángtú diànhuà)門 面 話 /门面话閒 話 /闲话 (xiánhuà)開 話 /开话閒 話 家 常 /闲话家 常 - 閩北
話 /闽北话 - 閩南
話 /闽南话 (mǐnnánhuà) - 陪話/陪话 (péihuà)
隔壁 聽話/隔壁 听话隨 園 詩話 /随 园诗话雜話 /杂话難 說話 /难说话雨村 曲 話 /雨村 曲 话電 視 電話 /电视电话電話 /电话 (diànhuà)電話 亭 /电话亭 (diànhuàtíng)電話 傳 真 /电话传真電話 卡/电话卡 (diànhuàkǎ)電話 國 碼/电话国 码電話 局 /电话局 電話 會議 /电话会 议 (diànhuà huìyì)電話 本 /电话本 電話機 /电话机 (diànhuàjī)電話 祕書 /电话秘 书電話 筒 /电话筒 電話 簿 /电话簿 (diànhuàbù)電話 線 /电话线 (diànhuàxiàn)電話 號 碼/电话号 码 (diànhuà hàomǎ)電話 訪問 /电话访问電話 費 /电话费電話 錄音 /电话录音面子 話 /面子 话響 亮 話 /响亮话順 口 話 /顺口话- 頑話/顽话
題 外 話 /题外话 (tíwàihuà)風 凉話/风凉话風流 話 靶/风流话靶風 涼 話 /风凉话 (fēngliánghuà)風 話 /风话體 己 話 /体 己 话- 髒話/脏话 (zānghuà)
高話 /高 话鬆 話 /松 话- 鬥話/
斗 话 - 鬧笑
話 /闹笑话 (nào xiàohuà) 鬼 話 /鬼 话 (guǐhuà)鬼 話 連 篇 /鬼 话连篇 (guǐhuàliánpiān)- 魘話/魇话
黃 話 /黄 话黑 話 /黑 话 (hēihuà)
Descendants
editOthers:
References
edit- Dictionary of Chinese Character Variants (
教育 部 異體 字 字典 ), A03824 - “Entry #10081”, in
臺灣 閩南語 常用 詞 辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2023. - “
話 ”, in漢語 多功 能 字 庫 (Multi-function Chinese Character Database)[2],香港 中 文 大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
editKanji
editReadings
edit- Go-on: え (e)
- Kan-on: か (ka); かい (kai)
- Kan’yō-on: わ (wa, Jōyō)
- Kun: はなす (hanasu,
話 す, Jōyō); はなし (hanashi,話 , Jōyō)
Derived terms
editEtymology 1
editKanji in this term |
---|
はなし Grade: 2 |
kun'yomi |
Alternative spellings |
---|
咄 (especially rakugo) |
From Old Japanese, from Proto-Japonic *panas-.
Pronunciation
editNoun
edit- talking; speaking; speech; conversation
何 の話 をしてるの?- Nan no hanashi o shiteru no?
- What are you guys talking about?
- story; tale; narrative
- 「ざしき
童 子 のはなし」- “Zashiki-bokko no Hanashi”
- The Story of the Zashiki-bokko
- 「ざしき
- a topic; a subject; that which is spoken about
- rumors; rumours
- negotiation; consultation; discussion
- lecture; speech
Etymology 2
editKanji in this term |
---|
わ Grade: 2 |
kan'yōon |
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Counter
edit- Counter for stories.
- Counter for episodes of TV shows.
第 1話 ― daīchiwa ― episode 1
References
editKorean
editEtymology
editFrom Middle Chinese
- Recorded as Middle Korean ᅘᅫᆼ〮 (Yale: hhwáy) in Dongguk Jeongun (
東國 正 韻 / 동국정운), 1448. - Recorded as Middle Korean 화〯 (hwǎ) (Yale: hwǎ) in Hunmong Jahoe (
訓蒙 字 會 / 훈몽자회), 1527.
Pronunciation
edit- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ɸwa̠]
- Phonetic hangul: [화]
Hanja
editCompounds
editReferences
edit- 국제퇴계학회 대구경북지부 (
國際 退 溪 學會 大邱 慶 北 支部 ) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子 字典 . [3]
Kunigami
editAlternative forms
editKanji
editReadings
editEtymology
editFrom Proto-Ryukyuan *panas-, from Proto-Japonic *panas-.
Pronunciation
editNoun
editMiyako
editAlternative forms
editKanji
editReadings
editEtymology
editFrom Proto-Ryukyuan *panas-, from Proto-Japonic *panas-.
Pronunciation
editNoun
editOkinawan
editEtymology
editFrom Proto-Ryukyuan *panas-, from Proto-Japonic *panas-.
Alternative forms
editKanji
editReadings
editEtymology
editKanji in this term |
---|
はなし Grade: 2 |
kun'yomi |
Pronunciation
editNoun
editVietnamese
editHan character
editNoun
editVerb
editYaeyama
editAlternative forms
editKanji
editReadings
editEtymology
editFrom Proto-Ryukyuan *panas-, from Proto-Japonic *panas-.
Pronunciation
editNoun
edit- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms borrowed from Japanese
- Chinese orthographic borrowings from Japanese
- Chinese terms derived from Japanese
- Mandarin terms with audio links
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Dungan hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese verbs
- Cantonese verbs
- Hakka verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with
話 - Chinese nouns classified by
句 - Mandarin terms with usage examples
- Cantonese terms with quotations
- Literary Chinese terms with quotations
- Cantonese Chinese
- Gan Chinese
- Hakka Chinese
- Northern Min Chinese
- Wu Chinese
- Cantonese terms with usage examples
- Chinese transitive verbs
- Chinese fandom slang
- Beginning Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese second grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading え
- Japanese kanji with kan'on reading か
- Japanese kanji with kan'on reading かい
- Japanese kanji with kan'yōon reading わ
- Japanese kanji with kun reading はな・す
- Japanese kanji with kun reading はなし
- Japanese terms spelled with
話 read as はなし - Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese terms inherited from Proto-Japonic
- Japanese terms derived from Proto-Japonic
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with second grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with
話 - Japanese single-kanji terms
- Japanese terms with usage examples
- Japanese terms spelled with
話 read as わ - Japanese terms read with kan'yōon
- Japanese counters
- ja:Talking
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Middle Korean hanja
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Kunigami kanji
- Kunigami second grade kanji
- Kunigami kyōiku kanji
- Kunigami jōyō kanji
- Kunigami kanji with kun reading ぱなーしー
- Kunigami terms inherited from Proto-Ryukyuan
- Kunigami terms derived from Proto-Ryukyuan
- Kunigami terms inherited from Proto-Japonic
- Kunigami terms derived from Proto-Japonic
- Kunigami terms with IPA pronunciation
- Kunigami lemmas
- Kunigami nouns
- Kunigami terms with multiple readings
- Kunigami terms spelled with second grade kanji
- Kunigami terms with 1 kanji
- Kunigami terms spelled with
話 - Kunigami single-kanji terms
- xug:Talking
- Miyako kanji
- Miyako second grade kanji
- Miyako kyōiku kanji
- Miyako jōyō kanji
- Miyako kanji with kun reading ぱなす
- Miyako terms inherited from Proto-Ryukyuan
- Miyako terms derived from Proto-Ryukyuan
- Miyako terms inherited from Proto-Japonic
- Miyako terms derived from Proto-Japonic
- Miyako terms with IPA pronunciation
- Miyako lemmas
- Miyako nouns
- Miyako terms spelled with second grade kanji
- Miyako terms with 1 kanji
- Miyako terms spelled with
話 - Miyako single-kanji terms
- mvi:Talking
- Okinawan terms inherited from Proto-Ryukyuan
- Okinawan terms derived from Proto-Ryukyuan
- Okinawan terms inherited from Proto-Japonic
- Okinawan terms derived from Proto-Japonic
- Okinawan kanji
- Okinawan second grade kanji
- Okinawan kyōiku kanji
- Okinawan jōyō kanji
- Okinawan kanji with kun reading はなし
- Okinawan kanji with kun reading はな・すん
- Okinawan terms spelled with
話 read as はなし - Okinawan terms read with kun'yomi
- Okinawan terms with IPA pronunciation
- Okinawan lemmas
- Okinawan nouns
- Okinawan terms spelled with second grade kanji
- Okinawan terms with 1 kanji
- Okinawan terms spelled with
話 - Okinawan single-kanji terms
- ryu:Talking
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese nouns
- Vietnamese nouns in Han script
- Vietnamese Chữ Hán
- Vietnamese verbs
- Vietnamese verbs in Han script
- Yaeyama kanji
- Yaeyama second grade kanji
- Yaeyama kyōiku kanji
- Yaeyama jōyō kanji
- Yaeyama kanji with kun reading ぱなしぃ
- Yaeyama kanji with kun reading ぱな・すん
- Yaeyama terms inherited from Proto-Ryukyuan
- Yaeyama terms derived from Proto-Ryukyuan
- Yaeyama terms inherited from Proto-Japonic
- Yaeyama terms derived from Proto-Japonic
- Yaeyama terms with IPA pronunciation
- Yaeyama lemmas
- Yaeyama nouns
- Yaeyama terms with multiple readings
- Yaeyama terms spelled with second grade kanji
- Yaeyama terms with 1 kanji
- Yaeyama terms spelled with
話 - Yaeyama single-kanji terms
- rys:Talking